← Bleak House

Bleak House — Page 4

English → My CHAPTER I Level 9/10

Well may the court be dim, with wasting candles here and there; well may the fog hang heavy in it, as if it would never get out; well may the stained-glass windows lose their colour and admit no light of day into the place; well may the uninitiated from the streets, who peep in through the glass panes in the door, be deterred from entrance by its owlish aspect and by the drawl, languidly echoing to the roof from the padded dais where the Lord High Chancellor looks into the lantern that has no light in it and where the attendant wigs are all stuck in a fog-bank!

တရားရုံးသည် မှုန်ဝါးနေခြင်းမှာ မထူးဆန်းလှပေ၊ နေရာအနှံ့ဖယောင်းတိုင်များ ကုန်ဆုံးလျက်ရှိ၍၊ မြူနှင်းသည် ထိုနေရာ၌ လေးလံစွာ လွှမ်းမိုးနေခြင်းမှာလည်း မထူးဆန်းလှပေ၊ ဘယ်တော့မှ ထွက်ပေါက်မရတော့သလောဟု ထင်ရ၍၊ အဆင်းရောင်ထည်မှန်ပြတင်းပေါက်များသည် မိမိတို့အရောင်ကို ဆုံးရှုံးကာ နေ့အလင်းရောင်ကို အတွင်း၌ လုံးဝမဝင်ခွင့်ပြုခြင်းမှာလည်း မထူးဆန်းလှပေ၊ လမ်းပေါ်မှ အဆင်မပြေသောသူများသည် တံခါးဝ၌ မှန်ပြားများမှတဆင့် ချောင်းကြည့်ကာ ဇိမ်ကြောင်ကြောင် မျက်နှာဆိုးဆိုးဖြင့် မြင်ကွင်းနှင့် မာတန်ဒေဒေ ၏ အမာခံထိုင်ခုံ မြင့်ပေါ်မှ အမိုးအထိ ထိပ်ပိုင်းပြန်သံကျပ်ကျပ်ဖြင့် တရားရုံးအတွင်းသို့ ဝင်ရောက်ရန် မဝံ့မရဲဖြစ်ခြင်းမှာလည်း မထူးဆန်းလှပေ၊ ထိုနေရာ၌ မြင့်မြတ်သော Lord High Chancellor သည် အလင်းမဲ့သောမှောင်မိုက်ရှိ မီးပုံး၌ ငေးကြည့်နေပြီး တက်ရောက်လာသူ ဝင်ဦးထုပ်ဆံပင်ငှက်ပေါင်းများသည် မြူနှင်းတိမ်တိုက်ထဲ၌ ရပ်တန့်နေကြ၍!

This is the Court of Chancery, which has its decaying houses and its blighted lands in every shire, which has its worn-out lunatic in every madhouse and its dead in every churchyard, which has its ruined suitor with his slipshod heels and threadbare dress borrowing and begging through the round of every man's acquaintance, which gives to monied might the means abundantly of wearying out the right, which so exhausts finances, patience, courage, hope, so overthrows the brain and breaks the heart, that there is not an honourable man among its practitioners who would not give—who does not often give—the warning, "Suffer any wrong that can be done you rather than come here!

ဤသည်မှာ Chancery တရားရုံးဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းသည် နယ်မြေတိုင်းတွင် ပြိုလဲပျက်စီးသောအိမ်များနှင့် ပျက်စီးနွမ်းပါးသောမြေများ ရှိ၍၊ သူရူးဂေဟာတိုင်းတွင် ၎င်း၏ ပင်ပန်းနွမ်းလျသောရူးသွပ်သူများနှင့် သုသာန်တိုင်းတွင် ၎င်း၏သေဆုံးသူများ ရှိ၍၊ ဖိနပ်မပြည့်စုံ ဝတ်စားဆင်ယင်မှုညံ့ဖျင်းသော ၎င်း၏ ဆုံးရှုံးသောတောင်းဆိုသူများ လူတိုင်း၏ မိတ်ဆွေသင်္ချိုင်းစုတစ်ဝိုက်တွင် ငှားချေး၍ ကောက်ပတ်ကြ၍၊ ငွေကြေးတတ်နိုင်သောအားကို မှန်ကန်မှုကို ပင်ပန်းနွမ်းနယ်စေရန် ကြွယ်ဝသောနည်းလမ်းများ ပေး၍၊ ဘဏ္ဍာရေး၊ သည်းခံမှု၊ ရဲရင့်မှု၊ မျှော်လင့်ချက်တို့ကို ဤမျှနွမ်းနယ်ကုန်ဆုံးစေ၍ ဦးနှောက်ကို ဤမျှမှောင်မိုက်ကာ နှလုံးသားကိုချိုးဖဲ့လျက်၊ ၎င်း၏ ကျင့်သုံးသူများအကြားတွင် သတိပေးစကား— ဤနေရာသို့ မလာမီ ကိုယ်ပေါ်ကျရောက်နိုင်သည့် မည်သည့်မမှန်မကန်မှုကိုမဆို ခံရပ်လိုက်— ကို မပေးမနေမည့်သူ— မကြာခဏ မပေးသောသူ— တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှပင် ကောင်းမွန်သောသူမရှိပေ!

Vocabulary

တရားရုံး
taya youn — Court of law where legal cases are heard
သည်
thì — Topic marker particle; also 'is/are'
မှုန်
hmun — Dim, hazy, or blurry in appearance
ဝါး
wa — Bamboo plant; also to chew
နေ
nay — Sun; to live or stay somewhere
ခြင်း
chin — Nominalizing suffix indicating an action or state
မှာ
hma — At, in; locative and dative particle
ma — Negation prefix; not, don't
ထူးဆန်း
htù zàn — Strange, unusual, extraordinary, remarkable
လှ
hlha — Beautiful, attractive, lovely
ပေ
pay — Foot (unit of measurement); also a particle
နေရာ
nayya — Place, location, position, spot
အနှံ့
a-hnan — Throughout, all over, everywhere
ဖယောင်းတိုင်
phayaung tine — Candle, a stick that provides light when burned
များ
mya — Many, plural marker; more
ကုန်ဆုံး
koun zoung — To run out, be exhausted, finish completely
လျက်
lyat — While doing; continuous action connector particle
ရှိ
shi — To exist, have, be present
မြူနှင်း
myù hnin — Fog and dew; mist, haze
ထို
htò — That, those; demonstrative pronoun
လေး
lay — Four; also a softening particle; heavy
စွာ
zwa — Adverbial particle meaning 'in a manner of'
လွှမ်းမိုး
hlwàn mo — To dominate, overwhelm, overshadow, cover over
လည်း
lè — Also, too, as well; additive particle
ဘယ်တော့မှ
bètaw hma — Never, not at any time
ထွက်ပေါက်
htwat pout — Exit, way out, outlet
ya — To get, obtain, receive; can, able to
တော့
taw — Then, so; particle indicating contrast or conclusion
ဟု
hu — Quotative particle meaning 'saying that, thus'
ထင်
htin — To think, believe, appear, seem
အဆင်းရောင်
a-zin yaung — Color tone, hue, shade of color
ထည်
htì — Fabric, cloth material; volume, substance
မှန်
hmàn — Glass, mirror; correct, true, right
ပြတင်းပေါက်
pyatin pout — Window, an opening in a wall for light
မိမိ
mi mi — Oneself, one's own; reflexive pronoun
တို့
to — Plural marker for pronouns; we, they, you all
အရောင်
a-yaung — Color, hue, shade
ကို
go — Object marker particle; to, at, for
ဆုံးရှုံး
zoung shoun — To lose, suffer a loss, be deprived of
ကာ
ka — Connective particle; while, as; to block or shield
နေ့
nay — Day, daytime
အလင်းရောင်
a-lin yaung — Light, beam of light, illumination
အတွင်း
a-twin — Inside, within, interior
လုံးဝ
loun-waw — Completely, absolutely, entirely, totally
ဝင်
win — To enter, go in, come in
ခွင့်
khwin — Permission, right, opportunity, leave
ပြု
pyu — To do, make, perform, carry out
လမ်း
lan — Road, path, way, street
ပေါ်
paw — On top of, above, upon; to appear
မှ
hma — From, since; ablative and conditional particle
အဆင်
a-zin — Level, standard; how things are going
ပြေ
pyay — To be smooth, easy, resolved; to flow
သော
thaw — Relative clause marker; which, that, who
သူ
thu — He, she, that person; third-person pronoun
တံခါးဝ
tan-ka waw — Doorway, entrance, threshold
ပြား
pya — Flat; a thin flat piece; currency subunit
တဆင့်
ta-zin — Through, via, step by step, one level
ချောင်း
chaung — Stream, creek; also a narrow passage
ကြည့်
kji — To look, watch, observe, see
ဇိမ်
zeim — Luxury, comfort, indulgence, ease
ကြောင်
kyaung — Cat; also a particle meaning 'because, that'
မျက်နှာ
myat hna — Face, facial expression, countenance
ဆိုး
zo — Bad, wicked, severe, harsh
ဖြင့်
phyin — With, by means of; instrumental particle
မြင်ကွင်း
myin kwin — View, scene, panorama, visual field
နှင့်
hnin — And, with, together with; conjunction
ei — Genitive/possessive particle; of, belonging to
အမာခံ
a-ma khan — To endure, bear hardship, be resilient
ထိုင်ခုံ
htine khoun — Chair, seat, something to sit on
မြင့်
myin — High, tall, elevated in position
အမိုး
a-mo — Roof, covering overhead of a building
အထိ
a-hti — Until, up to, as far as
ထိပ်ပိုင်း
htit pine — Top part, upper section, apex
ပြန်သံ
pyan thàn — Echo, reflected sound, reverberation
ကျပ်
kyat — Tight, cramped; Burmese currency unit kyat
သို့
thò — To, toward; directional particle
ဝင်ရောက်
win yout — To enter, gain access, come inside
ရန်
yan — In order to, for the purpose of; enemy
ဝံ့
wan — To dare, venture, have courage to do
ရဲ
yè — To be brave; also a casual sentence particle
ဖြစ်
phyit — To be, become, happen, occur
မြင့်မြတ်
myin myat — Noble, exalted, sublime, lofty in character
အလင်း
a-lin — Light, brightness, illumination
မဲ့
mè — Without, lacking; also a softening particle
မှောင်မိုက်
hmaung mite — Darkness, gloom, obscurity
မီးပုံး
mi boun — Lantern, paper balloon with fire inside
ငေး
ngay — To stare, gaze fixedly at something
ပြီး
pyi — After, finished, done; completion marker
တက်ရောက်
tat yout — To attend, participate, be present at
လာ
la — To come; directional verb complement
ဝင်ဦးထုပ်
win ù htout — Crown, royal headpiece worn on the head
ဆံပင်
zan bin — Hair of the head
ငှက်ပေါင်း
ngat paung — Many birds gathered together, a flock
တိမ်
tein — Cloud in the sky
တိုက်
tite — Building, block; to hit, strike, attack
ထဲ
htè — Inside, in, within; into
ရပ်
yat — To stop, halt, stand still
တန့်
tan — To stop, pause, hold back
ကြ
kya — Plural verb marker; to do together
ì — This, these; literary demonstrative pronoun
နယ်မြေ
nè myay — Territory, region, area of land
တိုင်း
tine — Every, each; region, division; to measure
တွင်
twin — In, at, within; locative particle
ပြိုလဲ
pyo lè — To collapse, fall down, crumble
ပျက်စီး
pyat si — To be destroyed, ruined, damaged, broken down
အိမ်
ein — House, home, dwelling place
နွမ်းပါး
nwan pa — Poor, impoverished, destitute, in poverty
မြေ
myay — Land, earth, ground, soil
သူရူးဂေဟာ
thu yu gay ha — Madhouse, mental asylum, psychiatric institution
ပင်ပန်း
bin ban — Tired, weary, exhausted from effort
နွမ်းလျ
nwan lya — Worn out, feeble, weak, exhausted
ရူးသွပ်
yu thwat — Crazy, insane, mentally deranged
သုသာန်
thu than — Cemetery, graveyard, burial ground
သေဆုံး
thay zoung — To die, pass away, lose one's life
ဖိနပ်
phe nat — Shoes, footwear, sandals
ပြည့်စုံ
pyì zoung — Complete, perfect, fully equipped, sufficient
ဝတ်စားဆင်ယင်
wat sa zin yin — To dress up, wear clothing and accessories
မှု
hmu — Case, affair, matter; nominalizing suffix
ညံ့ဖျင်း
nyan phyin — Inferior, poor quality, incompetent, mediocre
တောင်းဆို
taung zo — To demand, request, claim, ask for
လူ
lu — Person, human being, people
မိတ်ဆွေ
mite zway — Friend, acquaintance, companion
သင်္ချိုင်းစု
thin chine zu — Cemetery, graveyard, burial ground cluster
တစ်ဝိုက်
ta wite — Around, surrounding, vicinity, nearby area
ငှား
hnga — To rent, hire, borrow for temporary use
ချေး
chay — To lend; also dirt, grime, filth
ကောက်ပတ်
kout pat — To scheme, manipulate, act crookedly
ငွေကြေး
ngway kyay — Money, currency, finances
တတ်နိုင်
tat nine — To be able to afford, capable of managing
အား
a — Strength, force; object particle; free time
မှန်ကန်
hmàn kan — Correct, accurate, right, proper
နွမ်းနယ်
nwan nè — Weak, feeble, exhausted, worn down
စေ
say — To cause, make, let, send; causative particle
ကြွယ်ဝ
kyway waw — Wealthy, rich, abundant, prosperous
နည်းလမ်း
ni lan — Method, way, means, approach, technique
ပေး
pay — To give, provide, offer something to someone
ဘဏ္ဍာရေး
ban hta yay — Finance, financial matters, treasury
သည်းခံ
thìn khan — To be patient, tolerant, endure with patience
ရဲရင့်
yè yin — Brave, courageous, bold, daring
မျှော်လင့်ချက်
myaw lin chit — Hope, expectation, anticipation for the future
ဤမျှ
ì hmya — This much, this extent, to this degree
ဦးနှောက်
ù hnout — Brain, mind, intellect
နှလုံးသား
hnaloun tha — Heart, innermost feelings, soul
ချိုးဖဲ့
cho phè — To break, snap, bend and break apart
ကျင့်သုံး
kyin thoun — To practice, apply, use, put into practice
အကြား
a-kya — Between, among, in the middle of
သတိပေးစကား
thati pay za ga — Warning, cautionary words, advisory message
မီ
mi — To reach, catch up to; before, in time
ကိုယ်
ko — Body; oneself, self; first-person pronoun
ကျ
kya — To fall, drop, decrease; to suit, fit
ရောက်
yout — To arrive, reach, get to a place
နိုင်
nine — To be able to, can; to win, succeed
သည့်
thì — Relative clause particle referring to a noun
မည်
mi — Future tense marker; will, shall
ကန်
kan — Lake, pond; to kick; to object, oppose
ဆို
zo — To say, state, mean; quotative verb
ခံ
khan — To receive, undergo, endure, bear
လိုက်
lite — To follow, go along with; directional complement
မည့်
mi — Future relative clause particle; that will
ကြာခဏ
kya kha na — Often, frequently, from time to time
တစ်ဦး
ta ù — One person (formal/polite counter)
တစ်ယောက်
ta yauk — One person (common/informal usage)
မျှ
hmya — Only, just, merely; as much as, equal to
ပင်
bin — Tree; also an emphatic particle meaning 'even, indeed'
ကောင်းမွန်
kaung mwan — Good, fine, excellent, of good quality
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →