Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 5
除了他们之外,我几乎没有见过其他人,偶尔有人进入小屋,那些人粗鲁的举止和笨拙的步态反而更衬托出我的朋友们出众的风度。
I saw few human beings besides them, and if any other happened to enter the cottage, their harsh manners and rude gait only enhanced to me the superior accomplishments of my friends.
我能看出,老人常常努力鼓励他的孩子们——他有时就是这样称呼他们的——让他们振作起来,摆脱忧郁。
The old man, I could perceive, often endeavoured to encourage his children, as sometimes I found that he called them, to cast off their melancholy.
他总是用愉快的语调说话,脸上流露出善意的神情,就连我也能从中感受到温暖。
He would talk in a cheerful accent, with an expression of goodness that bestowed pleasure even upon me.
阿加莎恭敬地倾听着,她的眼睛有时盈满泪水,她悄悄地试图将泪水拭去;但我通常发现,在聆听了父亲的劝慰之后,她的神情和语气都会变得开朗一些。
Agatha listened with respect, her eyes sometimes filled with tears, which she endeavoured to wipe away unperceived; but I generally found that her countenance and tone were more cheerful after having listened to the exhortations of her father.
费利克斯却不同。他总是一群人中最忧郁的,就连我这初涉人世的感知也能察觉到,他所受的苦似乎比同伴们更深。
It was not thus with Felix. He was always the saddest of the group, and even to my unpractised senses, he appeared to have suffered more deeply than his friends.
但尽管他的神情更加忧伤,他的声音却比他姐姐的更为开朗,尤其是当他和老人说话的时候。
But if his countenance was more sorrowful, his voice was more cheerful than that of his sister, especially when he addressed the old man.
我可以举出无数的事例,虽然都是细微小事,却反映出这些可亲的村民们的品性。在贫困与匮乏之中,费利克斯满心欢喜地为姐姐摘来了第一朵从白雪覆盖的地面下探出头来的小白花。
I could mention innumerable instances which, although slight, marked the dispositions of these amiable cottagers. In the midst of poverty and want, Felix carried with pleasure to his sister the first little white flower that peeped out from beneath the snowy ground.
Vocabulary
- few
- 很少的,几乎没有
- human
- 人类的,与人有关的
- beings
- beings:生物,存在的个体,人类
- besides
- 除了……之外,还有
- happened
- 碰巧发生,happen的过去式
- enter
- 进入,走进某个地方
- cottage
- 小屋,乡村中的简陋住所
- harsh
- 粗鲁的,严厉的,刺耳的
- manners
- 举止,行为方式,礼貌
- rude
- 粗鲁的,无礼的
- gait
- 步态,走路的姿势和方式
- enhanced
- 提升,增强,使更突出
- superior
- 优越的,更高级的,卓越的
- accomplishments
- 才能,成就,技艺
- perceive
- 察觉,感知,意识到某事
- endeavoured
- 努力尝试,endeavour的过去式
- encourage
- 鼓励,激励某人振作
- cast
- 投射,驱散,抛开
- melancholy
- 忧郁,悲伤,深深的沮丧感
- cheerful
- 愉快的,开朗的,充满活力的
- accent
- 口音,腔调,说话的语气
- expression
- 表情,表达,神情
- goodness
- 善良,仁慈,好的品质
- bestowed
- 赋予,给予,bestow的过去式
- pleasure
- 快乐,愉悦,满足感
- respect
- 尊敬,敬意,尊重
- tears
- 眼泪,泪水,tear的复数
- wipe
- 擦拭,擦去,抹去
- unperceived
- 未被注意到的,悄悄地
- generally
- 通常,一般来说,大体上
- countenance
- 面容,脸色,表情
- tone
- 语气,音调,态度
- exhortations
- 劝告,鼓励,earnest的劝勉
- thus
- 因此,这样,如此
- saddest
- 最悲伤的,sad的最高级
- unpractised
- 未经训练的,不熟练的
- senses
- 感官,感觉,sense的复数
- suffered
- 受苦,遭受,suffer的过去式
- deeply
- 深深地,深刻地,强烈地
- sorrowful
- 悲伤的,充满悲愁的
- especially
- 尤其,特别,格外
- addressed
- 对……说话,address的过去式
- mention
- 提及,提到,说起
- innumerable
- 无数的,数不清的
- instances
- 例子,实例,instance的复数
- although
- 虽然,尽管,表示让步
- slight
- 轻微的,细小的,不明显的
- marked
- 显著的,明显的,突出的
- dispositions
- 性格,倾向,气质
- amiable
- 和蔼可亲的,友善的
- cottagers
- 小屋居民,住在茅舍里的人
- midst
- 中间,当中,在……之中
- poverty
- 贫困,穷苦,缺乏物质
- want
- 缺乏,需要,匮乏
- peeped
- 悄悄探出,窥视,peep的过去式
- beneath
- 在……下面,在……之下
- snowy
- 积雪覆盖的,雪白的
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →