← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 7

Chinese → English Chapter 22 Level 7/10

「日内瓦,17××年5月18日」

"Geneva, May 18th, 17—"

这封信唤起了我此前已然忘却的记忆——那恶魔的威胁:「我将在你的新婚之夜与你相会!」

This letter revived in my memory what I had before forgotten, the threat of the fiend—"_I will be with you on your wedding-night!_"

这便是他对我的判决,而那一夜,恶魔将竭尽所能地毁灭我,将我从那一线幸福的曙光中夺走——那幸福原本还许诺着能稍稍抚慰我的苦痛。

Such was my sentence, and on that night would the dæmon employ every art to destroy me and tear me from the glimpse of happiness which promised partly to console my sufferings.

就在那一夜,他已决意以我的死亡来完成他的罪行。

On that night he had determined to consummate his crimes by my death.

也罢,就这样吧;届时必将爆发一场殊死搏斗,若他得胜,我便可得安宁,他对我的掌控也将就此终结。

Well, be it so; a deadly struggle would then assuredly take place, in which if he were victorious I should be at peace and his power over me be at an end.

若他被击败,我便是自由之人。

If he were vanquished, I should be a free man.

唉!那又是怎样的自由?

Alas! What freedom?

不过是那农夫所享有的自由——他眼睁睁地看着家人在眼前横遭屠戮,茅舍付之一炬,田地化为废墟,自己被驱逐流离,无家可归,身无分文,形单影只,却得了个自由。

Such as the peasant enjoys when his family have been massacred before his eyes, his cottage burnt, his lands laid waste, and he is turned adrift, homeless, penniless, and alone, but free.

我的自由也不过如此——唯一不同的是,我拥有伊丽莎白这一珍宝,然而,唉,这珍宝却被那些将追随我至死的悔恨与罪孽的梦魇所抵消。

Such would be my liberty except that in my Elizabeth I possessed a treasure, alas, balanced by those horrors of remorse and guilt which would pursue me until death.

亲爱的伊丽莎白!

Sweet and beloved Elizabeth!

我一遍又一遍地读着她的信,一些温柔的情愫悄然潜入我的心头,斗胆低语着关于爱与欢欣的天堂之梦;

I read and reread her letter, and some softened feelings stole into my heart and dared to whisper paradisiacal dreams of love and joy;

然而禁果已然尝下,天使已举起臂膀,将我逐出一切希望之外。

but the apple was already eaten, and the angel's arm bared to drive me from all hope.

然而,为了使她幸福,我愿以死相赴。

Yet I would die to make her happy.

Vocabulary

Geneva
瑞士城市,以国际组织总部闻名。
May
一年中的第五个月份。
18th
第十八,表示顺序中的第十八位。
17
数字十七,表示数量或年龄。
This
这个,指代当前提到的事物。
letter
书面信件,用于传递信息或情感。
revived
使重新恢复或唤起记忆与感情。
memory
记忆,过去经历在脑中的留存。
forgotten
已忘记的,不再记得的事情。
threat
威胁,表示将要造成伤害的警告。
fiend
恶魔或极度邪恶残忍的人。
wedding
婚礼,结婚典礼的正式仪式。
night
夜晚,太阳落山后的黑暗时段。
sentence
一句话;也指判决或宣判。
employ
使用或运用某种方法、手段。
destroy
破坏或彻底摧毁某物或某人。
tear
撕裂;强行分离某人或某物。
glimpse
短暂一瞥,短暂体验某种感受。
happiness
幸福,感到快乐满足的状态。
promised
承诺过的,已答应会发生的事。
console
安慰,减轻某人的悲伤或痛苦。
sufferings
痛苦,承受的身心折磨与苦难。
determined
下定决心,坚定地决定做某事。
consummate
完成或达成某事,尤指最终实现。
crimes
罪行,违反法律或道德的行为。
deadly
致命的,能够造成死亡的危险。
struggle
斗争,艰难对抗或努力挣扎。
assuredly
确定地,毫无疑问地,必然地。
victorious
获胜的,在战斗或竞争中取胜。
peace
和平,内心平静或无战争状态。
power
权力或能力,控制他人的力量。
vanquished
被打败的,在战斗中遭到击败。
free
自由的,不受束缚或控制的。
Alas
唉,表示悲伤、遗憾或无奈的感叹词。
freedom
自由,不受限制地行动的权利。
peasant
农民,从事农业劳动的普通百姓。
enjoys
享受,从某事中获得快乐满足。
family
家人,有血缘或婚姻关系的群体。
massacred
被大规模屠杀,残忍杀害许多人。
cottage
小屋,乡村中的简单小型住所。
burnt
被烧毁的,遭受火灾破坏的。
lands
土地,可耕作或居住的地面区域。
waste
荒废,使土地或资源遭到破坏。
adrift
漂泊无依,没有方向目标地流浪。
homeless
无家可归的,没有固定居所的人。
penniless
身无分文的,极度贫困没有钱。
alone
孤独的,没有他人陪伴的状态。
liberty
自由权利,不受压迫地生活的状态。
possessed
拥有,持有某种物品或特质。
treasure
珍宝,极为珍视的人或物品。
balanced
平衡,使两者相抵或相等。
horrors
恐惧或极度令人不安的可怕事物。
remorse
悔恨,对自己错误行为深感自责。
guilt
罪恶感,知道自己做错事的羞愧感。
pursue
追赶或持续追求某人某事。
Sweet
甜蜜的,亲爱的,表达深情的称呼。
beloved
深爱的人,最亲爱珍视的对象。
read
阅读,理解书写或印刷的文字内容。
reread
重新阅读,再次读一遍同一内容。
softened
软化,使情感变得温和或平缓。
feelings
情感,内心的感受与情绪状态。
stole
悄悄进入,偷偷渗入某种状态。
heart
心,情感与爱的象征中心。
dared
敢于,鼓起勇气去做某件事。
whisper
低语,轻声细说,悄悄表达某事。
dreams
梦想,对美好未来的幻想与期望。
love
爱,对他人深厚的情感与关怀。
joy
喜悦,内心感到极度快乐的状态。
apple
苹果,圆形甜味水果,也象征诱惑。
eaten
已吃掉,食物被消耗或吞下。
angel
天使,宗教中神圣善良的灵体。
arm
手臂,人体肩膀到手腕的部分。
bared
裸露的,暴露出来未被遮盖的。
drive
驱赶,强迫某人离开某地或状态。
hope
希望,对未来美好结果的期待。
Yet
然而,但是,表示转折的连接词。
die
死亡,生命终结,停止存在。
make
使得,促使某人处于某种状态。
happy
快乐的,感到满足和喜悦的状态。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →