← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 117

English → Japanese Full Text Level 2/10

And ever since that long-ago day, all Beavers have had broad tails, and have been the greatest workers in the world.

そしてあの遠い昔の日以来、すべてのビーバーは幅広い尻尾を持ち、世界で最も勤勉な働き者となったのです。

End of the Project Gutenberg EBook of Mother West Wind 'Why' Stories by Thornton W.

ソーントン・W著『マザー・ウェスト・ウィンドの「なぜ」物語』プロジェクト・グーテンベルク電子書籍終わり。

Vocabulary

そして
soshite — And then; conjunction connecting sentences or clauses
あの
ano — That (over there); refers to something distant
遠い
tooi — Far away; distant in space or time
mukashi — Long ago; the old days; ancient times
no — Possessive or noun-linking particle
hi — Day; sun; a specific day or date
以来
irai — Since then; ever since a certain point
すべて
subete — All; everything; entirely without exception
ビーバー
biibaa — Beaver; semi-aquatic rodent known for dam-building
wa — Topic marker particle indicating the sentence topic
幅広い
habahiroi — Wide; broad; wide-ranging in scope or size
尻尾
shippo — Tail; the rear appendage of an animal
wo — Object marker particle indicating the direct object
持ち
mochi — Holding; having; possessing (conjunctive verb form)
世界
sekai — World; the entire earth or global scope
de — In; at; by means of; particle of location or means
最も
mottomo — Most; the superlative degree of comparison
勤勉
kinben — Diligence; hardworking; industrious and dedicated attitude
na — Adjectival particle linking na-adjectives to nouns
働き者
hatarakimono — Hard worker; a diligent and industrious person
to — And; with; quotation particle; comparison marker
なった
natta — Became; past tense of naru (to become)
です
desu — Polite copula meaning 'is' or 'are'
cho — Written by; authorship credit designation
マザー
mazaa — Mother; English loanword transliterated into katakana
ウェスト
wesuto — West; English loanword transliterated into katakana
ウィンド
windo — Wind; English loanword transliterated into katakana
なぜ
naze — Why; for what reason; interrogative adverb
物語
monogatari — Story; tale; narrative of events or fiction
プロジェクト
purojekuto — Project; planned undertaking or organized effort
電子
denshi — Electronic; digital; relating to electrons or electronics
書籍
shoseki — Book; volume; a published written work
終わり
owari — End; conclusion; the final part of something
← Previous

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →