The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle — Page 4
And she took something out of a clothes-basket, and spread it on the ironing-blanket.
Ve sepetten bir şey çıkardı ve ütü örtüsünün üzerine serdi.
"What's that thing?" said Lucie--"that's not my pocket-handkin?"
"Bu ne?" dedi Lucie--"bu benim mendilim değil ki?"
"Oh no, if you please'm; that's a little scarlet waist-coat belonging to Cock Robin!"
"Oh hayır, efendim; bu Cock Robin'e ait küçük kırmızı bir yelektir!"
And she ironed it and folded it, and put it on one side.
Ve onu ütüledi, katladı ve bir kenara bıraktı.
Then she took something else off a clothes-horse--
Sonra çamaşır askısından başka bir şey aldı--
"That isn't my pinny?" said Lucie.
"Bu benim önlüğüm değil ki?" dedi Lucie.
"Oh no, if you please'm; that's a damask table-cloth belonging to Jenny Wren; look how it's stained with currant wine! It's very bad to wash!" said Mrs. Tiggy-winkle.
"Oh hayır, efendim; bu Jenny Wren'e ait bir damask masa örtüsüdür; bakın frenküzümü şarabıyla nasıl lekelenmiş! Yıkaması çok zor!" dedi Bayan Tiggy-winkle.
Mrs. Tiggy-winkle's nose went sniffle, sniffle, snuffle, and her eyes went twinkle, twinkle; and she fetched another hot iron from the fire.
Bayan Tiggy-winkle'ın burnu hışırdadı, hışırdadı, kokladı; gözleri parıldadı, parıldadı; ve ateşten başka bir sıcak ütü getirdi.
"There's one of my pocket-handkins!" cried Lucie--"and there's my pinny!"
"İşte mendillerimden biri!" diye bağırdı Lucie--"ve işte önlüğüm!"
Mrs. Tiggy-winkle ironed it, and goffered it, and shook out the frills.
Bayan Tiggy-winkle onu ütüledi, kıvırdı ve fırfırlarını salladı.
"Oh that _is_ lovely!" said Lucie.
"Oh bu gerçekten çok güzel!" dedi Lucie.
"And what are those long yellow things with fingers like gloves?"
"Peki ya şu eldivenler gibi parmakları olan uzun sarı şeyler neler?"
"Oh, that's a pair of stockings belonging to Sally Henny-penny--look how she's worn the heels out with scratching in the yard! She'll very soon go barefoot!" said Mrs. Tiggy-winkle.
"Oh, bunlar Sally Henny-penny'ye ait bir çift çoraptır--bakın avluda tırmalamaktan topuklarını nasıl aşındırmış! Çok yakında yalınayak gezecek!" dedi Bayan Tiggy-winkle.
"Why, there's another handkersniff--but it isn't mine; it's red?"
"Ama, işte bir mendil daha--ama bu benimki değil; kırmızı?"
"Oh no, if you please'm; that one belongs to old Mrs. Rabbit; and it _did_ so smell of onions! I've had to wash it separately, I can't get out the smell."
"Oh hayır, efendim; bu yaşlı Bayan Rabbit'e aittir; ve soğan kokusu o kadar fazlaydı ki! Ayrı yıkamak zorunda kaldım, kokuyu çıkaramıyorum."
"There's another one of mine," said Lucie.
"İşte benimkilerden bir tane daha," dedi Lucie.
"What are those funny little white things?"
"Şu komik küçük beyaz şeyler neler?"
Vocabulary
- sepetten
- sepetten — From the basket; ablative form of 'sepet'.
- şey
- şey — A thing or object; general noun for any item.
- çıkardı
- çıkardı — He/she took out or removed something from somewhere.
- ütü
- ütü — An iron used for pressing and smoothing clothes.
- örtüsünün
- örtüsünün — Genitive form of cover or cloth; belonging to the cover.
- üzerine
- üzerine — On top of; onto a surface or object.
- serdi
- serdi — He/she spread or laid something out flat.
- mendilim
- mendilim — My handkerchief; small cloth used for wiping.
- ki
- ki — Particle used for emphasis or subordination.
- efendim
- efendim — Polite term meaning 'sir/madam'; respectful address.
- ait
- ait — Belonging to; used to express ownership or association.
- yelektir
- yelektir — It is a vest or waistcoat; small sleeveless garment.
- ütüledi
- ütüledi — He/she ironed; pressed clothing with a hot iron.
- katladı
- katladı — He/she folded; creased fabric into neat layers.
- kenara
- kenara — To the side; toward the edge of something.
- bıraktı
- bıraktı — He/she left or placed something down somewhere.
- çamaşır
- çamaşır — Laundry or washing; clothes that are being washed.
- askısından
- askısından — From the hanger or line; ablative of 'askı'.
- başka
- başka — Another or different; other than what was mentioned.
- önlüğüm
- önlüğüm — My apron; protective garment worn over clothes.
- damask
- damask — A rich patterned fabric used for tablecloths or upholstery.
- örtüsüdür
- örtüsüdür — It is a tablecloth or cover; fabric over a surface.
- bakın
- bakın — Look; imperative plural form of 'bakmak'.
- frenküzümü
- frenküzümü — Currant; small tart berry used in cooking.
- şarabıyla
- şarabıyla — With its wine; using the liquid made from fruit.
- lekelenmiş
- lekelenmiş — Has been stained or spotted with a substance.
- Yıkaması
- yıkaması — Its washing; the act of cleaning something with water.
- Bayan
- bayan — Mrs. or Ms.; polite title used for women.
- burnu
- burnu — Her/his nose; the facial organ for smelling.
- hışırdadı
- hışırdadı — It rustled or made a swishing sound.
- kokladı
- kokladı — He/she sniffed or smelled something.
- parıldadı
- parıldadı — His/her eyes sparkled or gleamed brightly.
- ateşten
- ateşten — From the fire; ablative of 'ateş' meaning fire.
- İşte
- işte — Here it is; a word drawing attention to something.
- mendillerimden
- mendillerimden — From my handkerchiefs; ablative plural possessive form.
- diye
- diye — Saying; quoting speech or expressing purpose.
- bağırdı
- bağırdı — He/she shouted or cried out loudly.
- işte
- işte — Here it is; emphasizing something present or obvious.
- kıvırdı
- kıvırdı — He/she curled or twisted something into a shape.
- fırfırlarını
- fırfırlarını — Its frills or ruffles; decorative fabric edges.
- salladı
- salladı — He/she waved or shook something back and forth.
- gerçekten
- gerçekten — Truly or really; expressing sincerity or emphasis.
- Peki
- peki — Well then; okay; used to transition or agree.
- ya
- ya — And what about; particle for introducing a question.
- şu
- şu — That; demonstrative pronoun pointing to something nearby.
- eldivenler
- eldivenler — Gloves; coverings worn over the hands.
- gibi
- gibi — Like or similar to; used for comparison.
- parmakları
- parmakları — Its/their fingers or toes; digits on a hand.
- olan
- olan — Which has or which is; relative clause connector.
- neler
- neler — What things; plural interrogative asking about items.
- çift
- çift — A pair or couple; two matching items together.
- çoraptır
- çoraptır — It is a stocking or sock; foot covering garment.
- avluda
- avluda — In the yard or courtyard; locative of 'avlu'.
- tırmalamaktan
- tırmalamaktan — From scratching; ablative of the verb 'tırmalamak'.
- topuklarını
- topuklarını — Her heels; the back lower part of the foot.
- aşındırmış
- aşındırmış — Has worn down or eroded through repeated friction.
- yakında
- yakında — Soon or nearby; in the near future or place.
- yalınayak
- yalınayak — Barefoot; walking without any shoes or socks.
- gezecek
- gezecek — He/she will walk around or roam about.
- mendil
- mendil — A handkerchief; small cloth for wiping face or nose.
- benimki
- benimki — Mine; the one belonging to me.
- yaşlı
- yaşlı — Old or elderly; advanced in age.
- aittir
- aittir — It belongs to; present tense of 'ait olmak'.
- soğan
- soğan — Onion; a pungent bulb vegetable used in cooking.
- kokusu
- kokusu — Its smell or odor; the scent belonging to something.
- kadar
- kadar — So much; as much as; indicating extent or degree.
- fazlaydı
- fazlaydı — It was too much or excessive in quantity.
- Ayrı
- ayrı — Separate or apart; distinct from others.
- yıkamak
- yıkamak — To wash; the act of cleaning with water.
- zorunda
- zorunda — Obliged or forced to; must do something.
- kaldım
- kaldım — I stayed or I remained; also 'I had to'.
- kokuyu
- kokuyu — The smell; accusative form of 'koku' (scent/odor).
- çıkaramıyorum
- çıkaramıyorum — I cannot remove or get rid of something.
- benimkilerden
- benimkilerden — From mine; ablative plural of 'benimki' (mine).
- tane
- tane — Piece or item; counter word for individual objects.
- Şu
- şu — That; demonstrative pronoun for something slightly distant.
- komik
- komik — Funny or comic; causing amusement or laughter.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →