← A Room with a View

A Room with a View — Page 1

English → My Preface Level 6/10

[Illustration]

[သရုပ်ဖော်ပုံ]

A Room With A View

မြင်ကွင်းပါသော အခန်းတစ်ခန်း

By E. M. Forster

E. M. ဖော့စတာ ရေးသားသည်

CONTENTS

မာတိကာ

Part One.

ပထမပိုင်း။

Chapter I. The Bertolini

အခန်း ၁။ ဘာတိုလီနီ

Chapter II. In Santa Croce with No Baedeker

အခန်း ၂။ ဘေဒကာမပါဘဲ ဆန်တာ ခရိုချေတွင်

Chapter III. Music, Violets, and the Letter "S"

အခန်း ၃။ တေးဂီတ၊ ကြာဝါပန်းများနှင့် အက္ခရာ "S"

Chapter IV. Fourth Chapter

အခန်း ၄။ စတုတ္ထအခန်း

Chapter V. Possibilities of a Pleasant Outing

အခန်း ၅။ နှစ်မြိုဖွယ်ကောင်းသော ခရီးထွက်ခြင်း၏ ဖြစ်နိုင်ချေများ

Chapter VI. The Reverend Arthur Beebe, the Reverend Cuthbert Eager, Mr. Emerson, Mr. George Emerson, Miss Eleanor Lavish, Miss Charlotte Bartlett, and Miss Lucy Honeychurch Drive Out in Carriages to See a View; Italians Drive Them

အခန်း ၆။ သာသနာပြုဆရာတော် အာသာဘိဘ်၊ သာသနာပြုဆရာတော် ကပ်သဘတ်အိဂါ၊ မစ္စတာအမာဆင်၊ မစ္စတာဂျော့ဂျ်အမာဆင်၊ မစ်အယ်လဲနာလာဗစ်ရှ်၊ မစ်ရှာလော့ဘာ့တလက်တို့နှင့် မစ်လူစီဟနီချပ်တို့သည် မြင်ကွင်းကိုကြည့်ရှုရန် လှည်းများဖြင့်ထွက်ကြသည်၊ အီတာလျန်များက သူတို့ကိုမောင်းနှင်သည်

Chapter VII. They Return

အခန်း ၇။ သူတို့ပြန်လာကြသည်

Part Two.

ဒုတိယပိုင်း။

Chapter VIII. Medieval

အခန်း ၈။ ယခင်ကာလ

Chapter IX. Lucy As a Work of Art

အခန်း ၉။ အနုပညာလက်ရာအဖြစ် လူစီ

Chapter X. Cecil as a Humourist

အခန်း ၁၀။ ရယ်မောဖွယ်ကောင်းသူအဖြစ် စီဆယ်

Chapter XI. In Mrs. Vyse's Well-Appointed Flat

အခန်း ၁၁။ မစ္စဗိုက်စ်၏ ပြင်ဆင်ထားကောင်းသော တိုက်ခန်းတွင်

Chapter XII. Twelfth Chapter

အခန်း ၁၂။ ဒွါဒသမအခန်း

Chapter XIII. How Miss Bartlett's Boiler Was So Tiresome

အခန်း ၁၃။ မစ်ဘာ့တလက်၏ ရေနွေးအိုးမှာ မည်မျှပင်ငြီးငွေ့ဖွယ်ဖြစ်ခဲ့သနည်း

Chapter XIV. How Lucy Faced the External Situation Bravely

အခန်း ၁၄။ လူစီသည် ပြင်ပအခြေအနေကို မည်ကဲ့သို့ရဲဝံ့စွာရင်ဆိုင်ခဲ့သနည်း

Chapter XV. The Disaster Within

အခန်း ၁၅။ အတွင်းပိုင်းဘေးဒုက္ခ

Chapter XVI. Lying to George

အခန်း ၁၆။ ဂျော့ဂျ်အား လိမ်ညာခြင်း

Chapter XVII. Lying to Cecil

အခန်း ၁၇။ စီဆယ်အား လိမ်ညာခြင်း

Chapter XVIII. Lying to Mr. Beebe, Mrs. Honeychurch, Freddy, and The Servants

အခန်း ၁၈။ မစ္စတာဘိဘ်၊ မစ္စဟနီချပ်၊ ဖရက်ဒီနှင့် အိမ်သားများအား လိမ်ညာခြင်း

Chapter XIX. Lying to Mr. Emerson

အခန်း ၁၉။ မစ္စတာအမာဆင်အား လိမ်ညာခြင်း

Chapter XX.

အခန်း ၂၀။

Vocabulary

သရုပ်ဖော်ပုံ
thayoke phaw pone — Illustration or descriptive picture in a book
မြင်ကွင်းပါသော
myin kwinn pa thaw — Containing a view or scenic description
အခန်းတစ်ခန်း
a khan tit khan — A single room or chapter
ရေးသားသည်
yay tha thi — To write or compose a literary work
မာတိကာ
ma ti ka — Table of contents in a book
ပထမပိုင်း
pa hta ma pine — First part or section of a work
အခန်း
a khan — Chapter or room in a building
ဘေဒကာမပါဘဲ
bay da ka ma pa beh — Without a chaperone or accompanying guardian
တေးဂီတ
tay gi ta — Music or a musical composition
ကြာဝါပန်းများနှင့်
kya wa pan mya hnin — With lotus or water lily flowers
အက္ခရာ
ak kha ya — Letter of the alphabet or written character
စတုတ္ထအခန်း
sa toot hta a khan — The fourth chapter of a book
နှစ်မြိုဖွယ်ကောင်းသော
hnit myaw phway kaung thaw — Something pleasant, enjoyable, or agreeable
ခရီးထွက်ခြင်း
kha yee thwet chin — Going on a trip or outing
yay — Possessive or genitive particle in Burmese
ဖြစ်နိုင်ချေများ
phyit naing chay mya — Possibilities or potential outcomes of something
သာသနာပြုဆရာတော်
tha tha na pyu sa ya daw — Missionary monk or religious preacher
မစ္စတာ
mit sa ta — Mister, a male honorific title
မစ်
mit — Miss, honorific title for an unmarried woman
တို့နှင့်
tote hnin — And others, together with those mentioned
တို့သည်
tote thi — Plural subject marker for a group
မြင်ကွင်းကို
myin kwinn go — The view or scenery, object marker
ကြည့်ရှုရန်
kyi shu yan — In order to look at or observe
လှည်းများဖြင့်
hle mya phyin — By means of carriages or carts
ထွက်ကြသည်
thwet kya thi — They went out or departed together
အီတာလျန်များက
I ta lyan mya ga — The Italians, used as subject of sentence
သူတို့ကို
thu tote go — Them, direct object pronoun for a group
မောင်းနှင်သည်
maung hnin thi — To drive or steer a vehicle
သူတို့
thu tote — They or them, third person plural pronoun
ပြန်လာကြသည်
pyan la kya thi — They returned or came back together
ဒုတိယပိုင်း
du ti ya pine — Second part or section of a work
ယခင်ကာလ
ya chin ka la — Former time, past period or era
အနုပညာ
a no pyin nya — Fine art or the arts generally
လက်ရာအဖြစ်
let ya a phyit — As a work or piece of art
ရယ်မောဖွယ်ကောင်းသူ
yeh maw phway kaung thu — A person worthy of ridicule or laughter
အဖြစ်
a phyit — As, in the role or capacity of
မစ္စ
mit sa — Mrs, honorific title for a married woman
ပြင်ဆင်ထားကောင်းသော
pyin sin hta kaung thaw — Well-prepared, well-arranged, or well-furnished
တိုက်ခန်းတွင်
taik khan twin — In an apartment or flat building
ဒွါဒသမ
dwa da tha ma — Twelfth, an ordinal number
ရေနွေးအိုးမှာ
yay nway oh hma — In the kettle used for boiling water
မည်မျှပင်
ma mya pin — However much, to whatever degree or extent
ငြီးငွေ့ဖွယ်
nyee ngweh phway — Tedious, boring, or tiresome in nature
ဖြစ်ခဲ့သနည်း
phyit kheh tha nei — How was it or what happened
ပြင်ပ
pyin pa — Outside, external, or the outer environment
အခြေအနေကို
a cheh a nay go — The situation or circumstances, as object
မည်ကဲ့သို့
ma keh tho — In what way, how exactly something happened
ရဲဝံ့စွာ
yeh wan swa — Bravely, courageously, with boldness and daring
ရင်ဆိုင်ခဲ့သနည်း
yin hsine kheh tha nei — How did one face or confront something
အတွင်းပိုင်း
a twin pine — Inner part, interior section or aspect
ဘေးဒုက္ခ
bay doc kha — Trouble, hardship, or misfortune from outside
အား
a — Object marker particle or strength and power
လိမ်ညာခြင်း
lein nya chin — The act of deceiving or lying to someone
နှင့်
hnin — And, with, together with another person
အိမ်သားများ
ein tha mya — Household members or family living together
Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →