A Room with a View — Page 5
Lucy, who had not yet acquired decency, at once rose to her feet, exclaiming: "Oh, oh! Why, it's Mr. Beebe! Oh, how perfectly lovely! Oh, Charlotte, we must stop now, however bad the rooms are. Oh!"
လူစီသည် သိမ်မွေ့မှုကို မရသေးသောကြောင့် ချက်ချင်းထ၍ "အိုး၊ အိုး! ဟာ၊ မစ္စတာ ဘီးဘီပဲ! အိုး၊ ဘယ်လောက် လှပသနည်း! အိုး၊ ရှာလော့ တီ၊ ကျွန်မတို့ ခုပဲ နားကြရမယ်၊ အခန်းတွေ ဘယ်လောက်ပဲ ဆိုးဆိုး။ အိုး!" ဟု ကြွေးကြော်လိုက်သည်။
Miss Bartlett said, with more restraint:
မစ် ဘာ့တလက်မှာ ပို၍ တည်ငြိမ်စွာ ပြောလိုက်သည်—
"How do you do, Mr. Beebe? I expect that you have forgotten us: Miss Bartlett and Miss Honeychurch, who were at Tunbridge Wells when you helped the Vicar of St. Peter's that very cold Easter."
"မင်္ဂလာပါ၊ မစ္စတာ ဘီးဘီ။ ကျွန်မတို့ကို မေ့သွားပြီ ထင်တယ်— မစ် ဘာ့တလက်နဲ့ မစ် ဟန်နီချပ်ချ်၊ ဆောင်းရာသီ အပူချိန် အလွန်နိမ့်တဲ့ ပတ်သကြူးနေ့မှာ သင်္ဘောကျောက်ဆိပ် ဒေသ တန်းဘရစ်ဝဲလ်ဇ်မှာ ဆိန့်ပီတာ ဘုရားရှိခိုးကျောင်း ဘုန်းကြီးကို ကူညီစဉ် ကျွန်မတို့ ရှိပါတယ်။"
The clergyman, who had the air of one on a holiday, did not remember the ladies quite as clearly as they remembered him.
ခွင့်ရက်ယူထားသူတစ်ဦးကဲ့သို့ မူရိုင်းနေသော ထိုဘုန်းကြီးသည် အမျိုးသမီးများကို သူတို့က သူ့ကို မှတ်မိသမျှ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း မမှတ်မိပေ။
But he came forward pleasantly enough and accepted the chair into which he was beckoned by Lucy.
သို့သော် သူသည် ကြည်နူးဖွယ် ချဉ်းကပ်လာ၍ လူစီ လှမ်းဖိတ်ကမ်းသော ထိုင်ခုံကို လက်ခံထိုင်လိုက်သည်။
"I _am_ so glad to see you," said the girl, who was in a state of spiritual starvation, and would have been glad to see the waiter if her cousin had permitted it.
"သင့်ကို တွေ့ရ အလွန်ပဲ ဝမ်းသာတယ်" ဟု ထိုမိန်းကလေးက ပြောလိုက်သည်၊ သူမသည် စိတ်ဝိညာဉ် မွတ်သိပ်နေသော အခြေအနေတွင် ရှိ၍ ညီမတော်က ခွင့်ပြုမည်ဆိုလျှင် စားပွဲထိုးကိုပင် တွေ့ရ ဝမ်းသာမည် ဖြစ်သည်။
"Just fancy how small the world is. Summer Street, too, makes it so specially funny."
"ကမ္ဘာ ဘယ်လောက် သေးငယ်သနည်း ဆိုတာ စဉ်းစားကြည့်ပါ။ ဆာမာ စထရိ ကလည်း အထူးဆန်းကြယ်စေတယ်။"
"Miss Honeychurch lives in the parish of Summer Street," said Miss Bartlett, filling up the gap, "and she happened to tell me in the course of conversation that you have just accepted the living—"
"မစ် ဟန်နီချပ်ချ်သည် ဆာမာ စထရိ ပရောဆိုင်မ်ဒ်တွင် နေထိုင်သည်" ဟု မစ် ဘာ့တလက်က အဆက်ဖြည့်ပြီး ပြောလိုက်သည်၊ "ပြီးတော့ ဆွေးနွေးစဉ် သင်က ထိုနေရာ သာသနာပြုနေရာကို လက်ခံပြီးကြောင်း ကျွန်မကို ပြောဖြစ်ခဲ့—"
"Yes, I heard from mother so last week. She didn't know that I knew you at Tunbridge Wells; but I wrote back at once, and I said: 'Mr. Beebe is—'"
"ဟုတ်ကဲ့၊ အပတ်တိုင်းမက အမေ့ထံမှ ကြားသိခဲ့ပါတယ်။ ကျွန်တော် တန်းဘရစ်ဝဲလ်ဇ်မှာ သင်တို့ကို သိကြောင်း သူမ မသိခဲ့ပါ၊ သို့သော် ကျွန်တော် ချက်ချင်း ပြန်ရေး၍ 'မစ္စတာ ဘီးဘီမှာ—' ဟု ပြောခဲ့ပါတယ်"
"Quite right," said the clergyman. "I move into the Rectory at Summer Street next June.
"မှန်ကန်ပါတယ်" ဟု ဘုန်းကြီးက ပြောလိုက်သည်။ "ကျွန်တော် လာမည့် ဇွန်လတွင် ဆာမာ စထရိ ရက်တိုရီသို့ ပြောင်းရွှေ့မည်။
Vocabulary
- သိမ်မွေ့မှုကို
- thein mwè hmù go — Refinement or delicacy (object marker attached)
- မရသေးသောကြောင့်
- ma ya dè thaw gyaung — Because (she/he) has not yet received or obtained
- ချက်ချင်းထ၍
- chет chin htà yway — Rose/stood up immediately without delay
- အိုး
- oh — Oh! Exclamation expressing surprise or realization
- ဟာ
- ha — Informal particle expressing emphasis or surprise
- မစ္စတာ
- mis ta — Mister; honorific title for an adult man
- ဘယ်လောက်
- bèh laug — How much; how many; to what extent
- လှပသနည်း
- hlà ba thà nè — How beautiful is it; exclamation of beauty
- ရှာလော့
- sha law — Go find; search for something imperative command
- တီ
- ti — Tea; the popular hot beverage drink
- ကျွန်မတို့
- kyun ma doh — We (feminine first-person plural inclusive pronoun)
- ခုပဲ
- khu pè — Right now; just at this very moment
- နားကြရမယ်
- nà gya ya mèh — (We) must listen or rest together now
- အခန်းတွေ
- a khan dwè — Rooms; multiple rooms in a building
- ဘယ်လောက်ပဲ
- bèh laug pè — No matter how much; to whatever extent
- ဆိုးဆိုး
- so so — Badly; terribly; very unpleasantly or poorly
- ဟု
- hu — Quotative particle meaning 'saying that' or 'thus'
- ကြွေးကြော်လိုက်သည်
- gwè gyaw laig thì — Exclaimed or cried out loudly with feeling
- မစ်
- mis — Miss; honorific title for an unmarried woman
- ပို၍
- po ywè — More; additionally; to a greater degree
- တည်ငြိမ်စွာ
- tè nyein swà — Calmly; steadily; in a composed manner
- ပြောလိုက်သည်
- pyaw laig thì — Said; spoke; uttered something at that moment
- မင်္ဂလာပါ
- min ga la ba — Hello; greetings; auspicious salutation in Burmese
- ကျွန်မတို့ကို
- kyun ma doh go — Us (feminine); first-person plural object pronoun
- မေ့သွားပြီ
- mèh thwà byi — Has already forgotten; memory has slipped away
- ထင်တယ်
- htin dèh — Think; believe; suppose something is the case
- ဆောင်းရာသီ
- saung ya thi — Winter season; the cold time of year
- အပူချိန်
- a pu chein — Temperature; degree of heat in the atmosphere
- အလွန်နိမ့်တဲ့
- a lùn nein dèh — Very low; extremely low temperature or level
- ပတ်သကြူးနေ့မှာ
- pat tha gyù nèh hmà — On Easter Sunday; the Christian holiday celebration
- ဘုရားရှိခိုးကျောင်း
- pha yà shit ko gyaung — Church; a Christian place of worship building
- ဘုန်းကြီးကို
- phoun ji go — The monk or clergyman (object marker attached)
- ကူညီစဉ်
- ku nyi zin — While helping; during the time of assisting
- ရှိပါတယ်
- shi ba dèh — There is; exists; polite affirmative existence statement
- ခွင့်ရက်ယူထားသူတစ်ဦးကဲ့သို့
- khwin yèt yu htà thu ti ù kèh tho — Like someone who is currently on holiday leave
- မူရိုင်းနေသော
- mu yaing nè thaw — Acting wild; behaving in an unruly manner
- ထိုဘုန်းကြီးသည်
- hto phoun ji thì — That monk or clergyman (subject marker attached)
- အမျိုးသမီးများကို
- a myo tha mi myà go — The women; ladies (plural object marker attached)
- သူတို့က
- thu doh ka — They; third-person plural subject pronoun marker
- သူ့ကို
- thu go — Him; third-person singular masculine object pronoun
- မှတ်မိသမျှ
- hmät mi tha mjha — Everything that is remembered; all recollections recalled
- ရှင်းရှင်းလင်းလင်း
- shin shin lin lin — Clearly; plainly; in an understandable clear manner
- မမှတ်မိပေ
- ma hmät mi bè — Does not remember; cannot recall at all
- သို့သော်
- tho thaw — However; but; nevertheless; conjunction of contrast
- သူသည်
- thu thì — He; third-person masculine singular subject pronoun
- ကြည်နူးဖွယ်
- kyi nu bwèh — Pleasing; delightful; something that brings emotional satisfaction
- ချဉ်းကပ်လာ၍
- chin kät la ywè — Approached; came closer; drew near to someone
- လှမ်းဖိတ်ကမ်းသော
- hlàn phèit kan thaw — Reached out and offered an invitation gesture
- ထိုင်ခုံကို
- htaing khoun go — The chair or seat (object marker attached)
- လက်ခံထိုင်လိုက်သည်
- lèt khan htaing laig thì — Accepted and sat down on the offered seat
- သင့်ကို
- thin go — You (object); second-person singular object pronoun
- တွေ့ရ
- twèh ya — To meet; to encounter; to find someone
- အလွန်ပဲ
- a lùn pè — Very; extremely; to an exceptional degree
- ဝမ်းသာတယ်
- wùn tha dèh — Happy; glad; pleased about something or someone
- ထိုမိန်းကလေးက
- hto mein ka lè ka — That young girl or young woman (subject marker)
- သူမသည်
- thu ma thì — She; third-person feminine singular subject pronoun
- စိတ်ဝိညာဉ်
- sèit wi nyàn — Spirit; soul; inner spiritual essence of person
- မွတ်သိပ်နေသော
- mùt thèit nè thaw — Being famished; in a state of spiritual hunger
- အခြေအနေတွင်
- a chè a nè twin — In the condition or situation of; circumstance marker
- ရှိ၍
- shi ywè — Being in; having; existing in a state
- ညီမတော်က
- nyi ma taw ka — The younger sister (subject marker); younger female sibling
- ခွင့်ပြုမည်ဆိုလျှင်
- khwin pyu mì so lyhin — If permission is given; if one would allow
- စားပွဲထိုးကိုပင်
- sà bwè hto go pin — Even the waiter; emphasizing even a lowly server
- ဝမ်းသာမည်
- wùn tha mì — Will be happy; would feel pleased or glad
- ဖြစ်သည်
- phyit thì — Is; to be; indicates a state of being
- ကမ္ဘာ
- kàm ba — World; earth; the entire globe or universe
- သေးငယ်သနည်း
- thè ngèh tha nè — How small is it; isn't the world small
- ဆိုတာ
- so ta — The thing called; what is meant by; that which
- စဉ်းစားကြည့်ပါ
- sin sà kyi ba — Please think about it; consider carefully and reflect
- ကလည်း
- ka lè — Also; too; particle adding another item or subject
- အထူး
- a htù — Special; extraordinary; particularly notable or unique
- ဆန်းကြယ်စေတယ်
- sàn kyèh sè dèh — Makes it wonderful; causes something to seem remarkable
- နေထိုင်သည်
- nè htaing thì — Lives; resides; dwells in a particular place
- အဆက်ဖြည့်ပြီး
- a sèt phyi byi — After adding a continuation; supplementing the conversation further
- ပြီးတော့
- byi daw — Then; after that; and furthermore in sequence
- ဆွေးနွေးစဉ်
- swè nwè zin — While discussing; during a conversation or deliberation
- သင်က
- thin ka — You (subject); second-person singular subject marker
- ထိုနေရာ
- hto nè yà — That place; that location; a specific mentioned place
- သာသနာပြုနေရာကို
- tha tha na pyu nè yà go — To the mission place; missionary work location object marker
- လက်ခံပြီးကြောင်း
- lèt khan byi gaung — That (she/he) has accepted; indicating acceptance reported speech
- ကျွန်မကို
- kyun ma go — Me (feminine); first-person feminine singular object pronoun
- ပြောဖြစ်ခဲ့
- pyaw phyit khèh — Happened to say; managed to tell someone something
- ဟုတ်ကဲ့
- houg kèh — Yes; that is correct; polite affirmative response
- ပြီးခဲ့တဲ့
- byi khèh dèh — Last; past; that which has already concluded previously
- အပတ်
- a pat — Week; a period of seven consecutive days
- အမေ့ထံမှ
- a mèh htàn hmà — From mother; originating from one's maternal parent source
- ကြားသိခဲ့ပါတယ်
- gyà thi khèh ba dèh — Heard and came to know; learned through hearing politely
- ကျွန်တော်
- kyun daw — I; first-person masculine singular polite pronoun
- သင်တို့ကို
- thin doh go — You all; second-person plural object pronoun
- သိကြောင်း
- thi gaung — That (he/she) knows; reported knowledge complement marker
- သူမ
- thu ma — She; third-person feminine singular pronoun
- မသိခဲ့ပါ
- ma thi khèh ba — Did not know; was unaware polite past negative
- ချက်ချင်း
- chет chin — Immediately; right away; without any delay at all
- ပြန်ရေး၍
- pyan yè ywè — Wrote back; replied in writing and then continued
- ပြောခဲ့ပါတယ်
- pyaw khèh ba dèh — Said; told; spoke about something politely in past
- မှန်ကန်ပါတယ်
- hmàn kan ba dèh — That is correct; it is accurate and right politely
- ဘုန်းကြီးက
- phoun ji ka — The monk or priest (subject marker attached)
- လာမည့်
- la mì — Upcoming; coming; future event that will occur
- ဇွန်လတွင်
- jun la twin — In the month of June; during June specifically
- ရက်တိုရီသို့
- yèt to ri tho — To the rectory; toward the clergyman's official residence
- ပြောင်းရွှေ့မည်
- pyaung shwèh mì — Will move; will relocate to a different place
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →