← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 5

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

" He glanced at the shoe with some little passing touch of pride.

เขาชำเลืองมองรองเท้าด้วยความภาคภูมิใจเล็กน้อยชั่วแวบหนึ่ง

"And the maker's name?" said Defarge.

"แล้วชื่อผู้ทำล่ะ?" เดอฟาร์จกล่าว

Now that he had no work to hold, he laid the knuckles of the right hand in the hollow of the left, and then the knuckles of the left hand in the hollow of the right, and then passed a hand across his bearded chin, and so on in regular changes, without a moment's intermission.

บัดนี้เมื่อเขาไม่มีงานถือไว้ในมือ เขาวางข้อนิ้วของมือขวาลงในอุ้งมือซ้าย แล้วก็วางข้อนิ้วของมือซ้ายลงในอุ้งมือขวา จากนั้นก็ลูบมือผ่านคางที่มีเครา และทำเช่นนั้นสลับกันไปอย่างสม่ำเสมอ โดยไม่หยุดพักแม้แต่ชั่วขณะหนึ่ง

The task of recalling him from the vagrancy into which he always sank when he had spoken, was like recalling some very weak person from a swoon, or endeavouring, in the hope of some disclosure, to stay the spirit of a fast-dying man.

การดึงเขากลับมาจากภาวะเร่ร่อนหลงลืมที่เขาจมลงไปทุกครั้งหลังจากพูดจบ นั้นเปรียบเสมือนการปลุกบุคคลที่อ่อนแอมากให้ฟื้นจากการหมดสติ หรือการพยายามด้วยความหวังที่จะได้รับการเปิดเผยบางอย่าง เพื่อยื้อจิตวิญญาณของชายที่กำลังจะสิ้นใจอย่างรวดเร็ว

"Did you ask me for my name?"

"ท่านถามชื่อของข้าพเจ้าหรือ?"

"Assuredly I did."

"แน่นอนที่สุด ข้าพเจ้าถามแล้ว"

"One Hundred and Five, North Tower."

"หนึ่งร้อยห้า หอคอยเหนือ"

"Is that all?"

"แค่นั้นหรือ?"

"One Hundred and Five, North Tower."

"หนึ่งร้อยห้า หอคอยเหนือ"

With a weary sound that was not a sigh, nor a groan, he bent to work again, until the silence was again broken.

ด้วยเสียงเหนื่อยอ่อนที่ไม่ใช่การถอนหายใจ และไม่ใช่การครวญคราง เขาก้มหน้ากลับไปทำงานอีกครั้ง จนกระทั่งความเงียบถูกทำลายลงอีกครั้ง

"You are not a shoemaker by trade?" said Mr. Lorry, looking steadfastly at him.

"ท่านไม่ได้ประกอบอาชีพช่างทำรองเท้าหรือ?" มิสเตอร์ลอร์รี่กล่าว พลางจ้องมองเขาอย่างแน่วแน่

His haggard eyes turned to Defarge as if he would have transferred the question to him: but as no help came from that quarter, they turned back on the questioner when they had sought the ground.

ดวงตาที่อิดโรยของเขาหันไปมองเดอฟาร์จ ราวกับว่าเขาต้องการโยนคำถามนั้นให้แก่เดอฟาร์จ แต่เมื่อไม่มีความช่วยเหลือใดมาจากทางนั้น ดวงตาของเขาก็หันกลับมายังผู้ถามหลังจากที่เคยมองลงพื้นไปชั่วขณะ

"I am not a shoemaker by trade? No, I was not a shoemaker by trade. I-I learnt it here. I taught myself.

"ข้าพเจ้าไม่ได้ประกอบอาชีพช่างทำรองเท้าหรือ? ไม่ ข้าพเจ้าไม่ได้ประกอบอาชีพช่างทำรองเท้า ข้า-ข้าพเจ้าเรียนรู้มันที่นี่ ข้าพเจ้าสอนตัวเอง

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ชำเลือง
cham lueang — To glance sideways or peek furtively
มอง
mong — To look at or observe something
รองเท้า
rong thao — Shoes or footwear
ด้วย
duay — Also, too, or with something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
ภาคภูมิใจ
phak phum jai — To feel proud or have pride in something
เล็กน้อย
lek noi — A little bit, slightly, or a small amount
ชั่ว
chua — Evil, wicked, or a brief moment in time
แวบ
waep — A flash or brief instant of time
หนึ่ง
nueng — The number one or a single unit
แล้ว
laeo — Already, then, or indicating completed action
ชื่อ
chue — Name or to be named something
ผู้ทำ
phu tham — The person who does or makes something
ล่ะ
la — Particle emphasizing question or statement softly
กล่าว
klao — To say, speak, or state something formally
บัดนี้
bat ni — Now, at this moment, or at present
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ไม่มี
mai mi — There is not, to lack or have none
งาน
ngan — Work, job, task, or an event
ถือ
thue — To hold, carry, or consider something
ไว้
wai — To keep, hold in place, or retain
ใน
nai — In, inside, or within a place
มือ
mue — Hand or hands of a person
วาง
wang — To place, put down, or set something
ข้อนิ้ว
kho niu — Knuckle, the joint of a finger
ของ
khong — Of, belonging to, or possessive particle
มือขวา
mue khwa — The right hand of a person
ลง
long — To go down, descend, or move downward
อุ้งมือ
ung mue — The palm of the hand
ซ้าย
sai — Left side or the left direction
ก็
ko — Also, then, or connective particle in sentences
มือซ้าย
mue sai — The left hand of a person
ขวา
khwa — Right side or the right direction
จากนั้น
jak nan — After that, then, subsequently in sequence
ลูบ
lup — To stroke or caress gently with hand
ผ่าน
phan — To pass through, across, or over something
คาง
khang — The chin of a person's face
ที่
thi — At, which, that, or relative pronoun marker
มี
mi — To have, there is, or to exist
เครา
khrao — Beard or facial hair on a man
และ
lae — And, connecting two words or clauses together
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that manner, or so
สลับ
salap — To alternate, switch, or interchange between things
กัน
kan — Each other, together, or mutual reciprocal action
ไป
pai — To go or indicates action moving away
อย่าง
yang — In a manner, way, or kind of something
สม่ำเสมอ
sa-mam sa-moe — Regularly, consistently, or in a steady manner
โดย
doi — By, through, or by means of something
ไม่
mai — No, not, negation particle in Thai
หยุดพัก
yut phak — To stop and rest or take a break
แม้แต่
mae tae — Even, not even, emphasizing inclusion or exclusion
ขณะ
kha na — While, during, or at the moment of
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or activities
ดึง
dueng — To pull, tug, or draw something toward
กลับมา
klap ma — To come back or return to a place
จาก
jak — From, away from, or originating somewhere
ภาวะ
pha wa — Condition, state, or situation of something
เร่ร่อน
re ron — To wander aimlessly, roam, or drift about
หลงลืม
long luem — To forget or be absent-mindedly lost in thought
จม
jom — To sink, be submerged, or be engulfed
ทุกครั้ง
thuk khrang — Every time, each time something occurs
หลังจาก
lang jak — After, following a particular event or time
พูด
phut — To speak, talk, or say something
จบ
jop — To finish, end, or complete something
นั้น
nan — That, those, or referring to something previously mentioned
เปรียบ
priap — To compare or liken one thing to another
เสมือน
sa muen — As if, like, or resembling something closely
ปลุก
pluk — To wake someone up or rouse from sleep
บุคคล
buk khon — A person, individual, or human being
อ่อนแอ
on ae — Weak, feeble, or lacking physical or mental strength
มาก
mak — Very, much, a lot, or greatly
ให้
hai — To give, for, or causative verb marker
ฟื้น
fuen — To recover, revive, or regain consciousness
หมดสติ
mot sa ti — To faint, lose consciousness, or pass out
หรือ
rue — Or, a conjunction offering an alternative choice
พยายาม
pha ya yam — To try, attempt, or make an effort
ความหวัง
khwam wang — Hope or expectation for something in future
จะ
ja — Will, going to, future tense marker
ได้รับ
dai rap — To receive, get, or obtain something
เปิดเผย
poet phoei — To reveal, disclose, or expose something hidden
บางอย่าง
bang yang — Something, some kind of thing or matter
เพื่อ
phuea — For the purpose of, in order to
ยื้อ
yue — To prolong, drag out, or keep alive barely
จิตวิญญาณ
jit wi nyan — Soul, spirit, or the essence of being
ชาย
chai — Man, male person, or male gender
กำลัง
kam lang — Currently doing, in the process of, strength
สิ้นใจ
sin jai — To die, breathe one's last, or expire
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, quick, or rapid in movement or action
ท่าน
than — You or he/she, formal or respectful pronoun
ถาม
tham — To ask a question or make an inquiry
ข้าพเจ้า
kha phajao — I or me, very formal first person pronoun
แน่นอน
nae non — Certain, sure, definitely, or of course
ที่สุด
thi sut — The most, superlative degree of an adjective
หนึ่งร้อย
nueng roi — One hundred, the number 100
ห้า
ha — Five, the number 5
หอคอย
ho khoi — A tower or tall structure rising upward
เหนือ
nuea — Above, over, north, or superior to something
แค่นั้น
khae nan — Just that, only that, nothing more
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced by something
เหนื่อยอ่อน
nueay on — Exhausted, weary, or drained of all energy
ไม่ใช่
mai chai — Is not, no, or negating identity or fact
ถอนหายใจ
thon hai jai — To sigh, exhale deeply expressing emotion
ครวญคราง
khruan khrang — To moan or groan in pain or distress
ก้มหน้า
kom na — To bow one's head or look downward
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
ทำงาน
tham ngan — To work, do a job, or be employed
อีกครั้ง
ik khrang — Once more, again, or one more time
จนกระทั่ง
jon kra thang — Until, up to the point that something happens
ความเงียบ
khwam ngiap — Silence, quietness, or absence of sound
ถูก
thuk — Correct, cheap, or passive voice marker
ทำลาย
tham lai — To destroy, damage, or break something down
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, or unable to do
ประกอบ
pra kop — To assemble, compose, or engage in an occupation
อาชีพ
a chip — Occupation, profession, or career of a person
ช่างทำรองเท้า
chang tham rong thao — A shoemaker or cobbler who makes shoes
พลาง
phlang — While doing something simultaneously or at same time
จ้องมอง
jong mong — To stare intently or gaze fixedly at something
แน่วแน่
naeo nae — Firm, steadfast, determined, or unwavering in focus
ดวงตา
duang ta — Eyes, the pair of eyes on a face
อิดโรย
it roi — Exhausted, feeble, or worn out completely
หัน
han — To turn, face, or rotate toward something
ราวกับ
rao kap — As though, as if, seemingly like something
ว่า
wa — That, saying, or introducing a quoted clause
ต้องการ
tong kan — To want, need, or require something
โยน
yon — To throw or toss something toward someone
คำถาม
kham tham — A question or inquiry posed to someone
แก่
kae — To, for, old, or indicating recipient of action
แต่
tae — But, however, or yet as a conjunction
ความช่วยเหลือ
khwam chuay luea — Help, assistance, or aid given to someone
ใด
dai — Any, which, or what in a question
มา
ma — To come or indicates action toward speaker
ทาง
thang — Way, path, direction, or means of doing
ยัง
yang — Still, yet, or still continuing an action
ผู้ถาม
phu tham — The questioner or person who asks something
เคย
khoei — Ever, used to, or have done before
พื้น
phuen — Floor, ground, or surface beneath one's feet
ชั่วขณะ
chua kha na — For a moment, briefly, or a short instant
ข้า
kha — I or me, archaic or humble first person pronoun
เรียนรู้
rian ru — To learn, acquire knowledge or a skill
มัน
man — It, referring to a non-human thing or idea
ที่นี่
thi ni — Here, at this place or location
สอน
son — To teach or instruct someone a subject
ตัวเอง
tua eng — Oneself, myself, yourself, or by themselves
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →