← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → Thai CHAPTER VI. Level 8/10

I asked leave to--"

ข้าพเจ้าขออนุญาตที่จะ--"

He lapsed away, even for minutes, ringing those measured changes on his hands the whole time.

เขาหลงลืมไปอีก แม้เพียงชั่วครู่ มือของเขาก็ยังคงเคลื่อนไหวอย่างเป็นจังหวะตลอดเวลา

His eyes came slowly back, at last, to the face from which they had wandered; when they rested on it, he started, and resumed, in the manner of a sleeper that moment awake, reverting to a subject of last night.

ในที่สุดดวงตาของเขาก็ค่อยๆ หวนกลับมายังใบหน้าที่เขาเหม่อมองออกไป เมื่อสายตาจับอยู่ที่ใบหน้านั้น เขาสะดุ้ง แล้วพูดต่อในท่าทีของผู้ที่เพิ่งตื่นจากหลับ ราวกับกลับมาสู่เรื่องราวของคืนที่แล้ว

"I asked leave to teach myself, and I got it with much difficulty after a long while, and I have made shoes ever since."

"ข้าพเจ้าขออนุญาตสอนตัวเอง และได้รับอนุญาตด้วยความยากลำบากมากหลังจากผ่านไปนาน และข้าพเจ้าก็ทำรองเท้ามาตลอดนับแต่นั้น"

As he held out his hand for the shoe that had been taken from him, Mr. Lorry said, still looking steadfastly in his face:

ขณะที่เขายื่นมือออกไปรับรองเท้าที่ถูกหยิบไปจากเขา คุณลอร์รีกล่าว โดยยังคงจ้องมองหน้าเขาอยู่อย่างมั่นคงว่า

"Monsieur Manette, do you remember nothing of me?"

"มองซิเออร์มาแน็ต ท่านจำข้าพเจ้าไม่ได้เลยหรือ?"

The shoe dropped to the ground, and he sat looking fixedly at the questioner.

รองเท้าหล่นลงสู่พื้น และเขานั่งจ้องมองผู้ที่ถามอยู่อย่างไม่กะพริบตา

"Monsieur Manette"; Mr. Lorry laid his hand upon Defarge's arm; "do you remember nothing of this man? Look at him. Look at me. Is there no old banker, no old business, no old servant, no old time, rising in your mind, Monsieur Manette?"

"มองซิเออร์มาแน็ต" คุณลอร์รีวางมือบนแขนของเดฟาร์จ "ท่านจำชายคนนี้ไม่ได้เลยหรือ? มองดูเขาสิ มองดูข้าพเจ้าสิ ไม่มีภาพของนายธนาคารเก่า ธุรกิจเก่า คนรับใช้เก่า หรือกาลเวลาเก่าๆ ผุดขึ้นมาในใจท่านเลยหรือ มองซิเออร์มาแน็ต?"

As the captive of many years sat looking fixedly, by turns, at Mr. Lorry and at Defarge, some long obliterated marks of an actively intent intelligence in the middle of the forehead, gradually forced themselves through the black mist that had fallen on him.

ขณะที่นักโทษผู้ถูกจองจำมาหลายปีนั่งจ้องมองผลัดกันไปที่คุณลอร์รีและเดฟาร์จ ร่องรอยของสติปัญญาที่เคยเฉียบแหลมและตื่นตัวซึ่งถูกลบเลือนไปนานแล้วบริเวณกลางหน้าผาก ก็ค่อยๆ บังคับตัวเองให้ผ่านทะลุม่านหมอกดำทึบที่ปกคลุมเขาอยู่

They were overclouded again, they were fainter, they were gone; but they had been there.

ร่องรอยเหล่านั้นถูกปกคลุมอีกครั้ง จางลง แล้วก็หายไป แต่มันเคยปรากฏอยู่ที่นั่น

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
ขอ
khǒo — To request or ask for something politely
อนุญาต
à nú yâat — To permit or grant permission for something
ที่จะ
thîi jà — Particle indicating intention or purpose: 'to' or 'in order to'
เขา
khǎo — Third-person pronoun: he, she, or they
หลงลืม
lǒng luuum — To forget or lose awareness of something
ไป
pai — To go; also used as a directional verb particle
อีก
ìik — Again; additionally; more of something
แม้
mâae — Even though; despite; concessive conjunction
เพียง
phiiang — Only; merely; just a small amount
ชั่วครู่
chûua khrûu — For a brief moment; a short while
มือ
muuu — Hand; the part of the body below the wrist
ของเขา
khǒong khǎo — His, her, or their possessive form
ก็
kôo — Particle meaning 'also', 'then', or 'well'
ยังคง
yang khong — To still continue; to remain in a state
เคลื่อนไหว
khlûuan wǎi — To move or make movement; physical motion
อย่าง
yàang — In a manner of; like; as a way of
เป็น
pen — To be; to exist as; indicates a state or identity
จังหวะ
jang wà — Rhythm; beat; timing or tempo of movement
ตลอด
tà lòot — Throughout; all along; the entire duration
เวลา
wee laa — Time; a period or moment in time
ใน
nai — In; inside; within a space or context
ที่สุด
thîi sùt — The most; superlative degree; finally, at last
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes on a face
ค่อยๆ
khôi khôi — Slowly and gradually; little by little
หวน
wǔan — To return or revert back to a previous state
กลับมา
klàp maa — To come back; to return to a place or state
ยัง
yang — Still; yet; also used to indicate continuation
ใบหน้า
bai nâa — Face; the front part of the head
ที่
thîi — Relative pronoun 'that/which'; also means 'place'
เหม่อ
mòo — To stare blankly; to be absent-minded or dazed
มอง
moong — To look at; to gaze or glance at something
ออกไป
òok pai — To go out; to look outward; away from here
เมื่อ
mûua — When; at the time that something occurred
สายตา
sǎai taa — Gaze; line of sight; eyesight or vision
จับ
jàp — To catch; to grab; to fix upon something
อยู่ที่
yùu thîi — To be located at; to rest or stay at
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
สะดุ้ง
sà dûng — To startle; to flinch from a sudden shock
แล้ว
láaeo — Already; then; indicates completed action
พูดต่อ
phûut tòo — To continue speaking; to carry on talking
ท่าที
thâa thii — Manner; attitude; demeanor or way of behaving
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
ผู้ที่
phûu thîi — One who; the person who does something
เพิ่ง
phôoeng — Just; just now; having just done something recently
ตื่น
tùun — To wake up; to become alert or awake
จาก
jàak — From; away from; originating at a point
หลับ
làp — To sleep; to be asleep; eyes closed in sleep
ราวกับ
raao kàp — As if; as though; resembling a certain condition
สู่
sùu — To; toward; in the direction of something
เรื่องราว
rûuang raao — Story; tale; account of events or narrative
คืน
khuun — Night; to return something; a nighttime period
ที่แล้ว
thîi láaeo — Previous; last; referring to the past period
สอน
sǒon — To teach; to instruct someone in a subject
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; by yourself; one's own self
และ
láe — And; also; connecting two elements together
ได้รับ
dâi ráp — To receive; to obtain or get something given
ด้วย
dûuai — With; also; by means of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract quality or state
ยากลำบาก
yâak lam bàak — Difficult and troublesome; hardship; arduous struggle
มาก
mâak — Very; much; a large degree or amount
หลังจาก
lǎng jàak — After; following a certain event or time
ผ่านไป
phàan pai — To pass by; to elapse; time going by
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
รองเท้า
roong tháo — Shoes; footwear worn on the feet
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward speaker
นับแต่นั้น
náp tàae nán — Since then; from that point onward in time
ขณะที่
khà nà thîi — While; at the moment that; during the time
ยื่น
yùun — To extend; to hand over; to reach out
รับ
ráp — To receive; to accept something offered or given
ถูก
thùuk — To be; passive marker; correct; inexpensive
หยิบ
yìp — To pick up; to take with the fingers
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; title of respect
กล่าว
klàao — To say; to state; formal word for speaking
โดย
dooi — By; by means of; through an agent or method
จ้องมอง
jôong moong — To stare intently; to gaze fixedly at something
หน้า
nâa — Face; front; page; next (as in next time)
อยู่
yùu — To be; to stay; to reside at a location
มั่นคง
mân khong — Stable; firm; steadfast and unwavering
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech or clauses
ท่าน
thâan — Respectful pronoun for 'you' or 'he/she' (formal)
จำ
jam — To remember; to memorize; to recall something
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot; did not; unable to do something
เลย
looei — At all; not at all; ever; intensifying negative particle
หรือ
rǔuu — Or; question particle at end of yes/no questions
หล่น
lòn — To fall; to drop down from a height
ลง
long — Down; downward direction; to go down
พื้น
phúun — Floor; ground; surface of a room or area
นั่ง
nâng — To sit; to be in a seated position
ถาม
thǎam — To ask; to inquire or question someone
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
กะพริบตา
kà phrîp taa — To blink; to open and close eyes briefly
วาง
waang — To place; to put something down on a surface
บน
bon — On; on top of; above a surface
แขน
khǎaen — Arm; the upper limb of the human body
ชาย
chaai — Man; male; a male person
คนนี้
khon níi — This person; this man or this individual
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
สิ
sì — Imperative particle; 'go on and do it'
ไม่มี
mâi mii — There is none; to not have; absence of something
ภาพ
phâap — Image; picture; visual representation of something
นายธนาคาร
naai thá naa khaan — Banker; a person who works in banking
เก่า
kào — Old; aged; worn from long use or age
ธุรกิจ
thú rá kìt — Business; commercial enterprise or professional activity
คน
khon — Person; people; a human being
รับใช้
ráp chái — To serve; to work in service of someone
กาลเวลา
kaan wee laa — Time; the passage of time; era or epoch
เก่าๆ
kào kào — Old things; referring to multiple old items
ผุด
phùt — To pop up; to emerge suddenly from below
ขึ้นมา
khûun maa — To rise up; to come up toward the speaker
ใจ
jai — Heart; mind; inner feelings or consciousness
นักโทษ
nák thôot — Prisoner; convict; a person who is imprisoned
ผู้
phûu — Person who; one who; a formal subject prefix
จองจำ
joong jam — To imprison; to be confined or incarcerated
หลายปี
lǎai pii — Many years; multiple years of time
ผลัด
phlàt — To take turns; to alternate; to relieve someone
กัน
kan — Each other; together; reciprocal action particle
ร่องรอย
rôong rooi — Trace; mark; remnant or sign left behind
สติปัญญา
sà tì pan yaa — Intelligence; wisdom; mental faculty and intellect
เคย
khooei — Used to; ever; indicates past habitual action
เฉียบแหลม
chìap lǎaem — Sharp; keen; acute in intelligence or perception
ตื่นตัว
tùun tua — Alert; awake; aware and responsive to surroundings
ซึ่ง
sûng — Which; that; relative pronoun linking clauses
ลบเลือน
lóp luuan — To fade away; to become blurred or erased
บริเวณ
boo rí ween — Area; zone; a surrounding region or vicinity
กลาง
klaang — Middle; center; the central part of something
หน้าผาก
nâa phàak — Forehead; the area above the eyes on the face
บังคับ
bang kháp — To force; to compel; to control by authority
ให้
hâi — To give; to allow; causative verb particle
ผ่าน
phàan — To pass through; to go through or across
ทะลุ
thá lú — To penetrate; to go through; to pierce something
ม่านหมอก
mâan mòok — Veil of fog; a curtain of mist obscuring vision
ดำทึบ
dam thúp — Pitch dark; opaque; completely black and dense
ปกคลุม
pòk khlum — To cover; to envelop or blanket something over
เหล่านั้น
lào nán — Those; referring to previously mentioned plural things
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more; again; one more time
จาง
jaang — To fade; to become pale or less vivid
หาย
hǎai — To disappear; to be lost; to recover from illness
แต่
tàae — But; however; a contrastive conjunction
มัน
man — It; that thing; informal third-person pronoun
ปรากฏ
praa kòt — To appear; to emerge; to become visible or evident
ที่นั่น
thîi nân — There; at that place; over in that location
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →