Adventures of Huckleberry Finn — Page 14
Poor Emmeline made poetry about all the dead people when she was alive, and it didn't seem right that there warn't nobody to make some about her now she was gone; so I tried to sweat out a verse or two myself, but I couldn't seem to make it go somehow.
เอมเมลีนผู้น่าสงสารแต่งกวีเกี่ยวกับคนตายทุกคนในตอนที่เธอยังมีชีวิตอยู่ และมันดูไม่ถูกต้องเลยที่จะไม่มีใครมาแต่งกวีให้เธอบ้างในตอนนี้ที่เธอจากไปแล้ว ฉันจึงพยายามคั้นเอาบทกวีออกมาสักหนึ่งหรือสองบท แต่ก็ดูเหมือนจะทำให้มันออกมาดีไม่ได้เลย
They kept Emmeline's room trim and nice, and all the things fixed in it just the way she liked to have them when she was alive, and nobody ever slept there.
พวกเขารักษาห้องของเอมเมลีนให้เรียบร้อยและสวยงาม และจัดสิ่งของทุกอย่างในห้องให้เป็นอย่างที่เธอชอบในตอนที่เธอยังมีชีวิตอยู่ และไม่มีใครเคยนอนในห้องนั้นเลย
The old lady took care of the room herself, though there was plenty of niggers, and she sewed there a good deal and read her Bible there mostly.
คุณนายแก่ดูแลห้องนั้นด้วยตัวเอง แม้จะมีคนรับใช้มากมาย เธอเย็บปักถักร้อยในห้องนั้นเป็นส่วนใหญ่และอ่านคัมภีร์ไบเบิลในห้องนั้นเป็นประจำ
Well, as I was saying about the parlor, there was beautiful curtains on the windows: white, with pictures painted on them of castles with vines all down the walls, and cattle coming down to drink.
ก็อย่างที่ฉันพูดถึงห้องรับแขกนั้น มีม่านสวยงามที่หน้าต่าง เป็นสีขาวและมีรูปวาดปราสาทที่มีเถาวัลย์ปกคลุมตามผนัง และมีรูปวัวควายกำลังเดินลงมาดื่มน้ำ
There was a little old piano, too, that had tin pans in it, I reckon, and nothing was ever so lovely as to hear the young ladies sing "The Last Link is Broken" and play "The Battle of Prague" on it.
ยังมีเปียโนเก่าเล็กๆ ตัวหนึ่งด้วย ซึ่งฉันคิดว่ามีกระทะดีบุกอยู่ข้างใน และไม่มีอะไรจะไพเราะเท่ากับการได้ฟังสาวๆ ร้องเพลง "The Last Link is Broken" และเล่น "The Battle of Prague" บนเปียโนตัวนั้น
The walls of all the rooms was plastered, and most had carpets on the floors, and the whole house was whitewashed on the outside.
ผนังของทุกห้องถูกฉาบปูน และส่วนใหญ่มีพรมปูพื้น และบ้านทั้งหลังถูกทาสีขาวด้านนอก
It was a double house, and the big open place betwixt them was roofed and floored, and sometimes the table was set there in the middle of the day, and it was a cool, comfortable place.
บ้านนั้นเป็นบ้านคู่ และพื้นที่โล่งกว้างระหว่างกลางมีหลังคาและพื้นปูไว้ และบางครั้งก็มีการตั้งโต๊ะอาหารไว้ที่นั่นในตอนกลางวัน และมันเป็นสถานที่ที่เย็นสบาย
Nothing couldn't be better.
ไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้อีกแล้ว
Vocabulary
- ผู้น่าสงสาร
- phuu-naa-song-saan — Pitiable or unfortunate person deserving sympathy
- แต่ง
- taeng — To compose, write, or decorate something
- กวี
- ka-wii — Poet; person who writes poetry
- เกี่ยวกับ
- kiao-kap — About, concerning, or related to something
- คนตาย
- khon-taai — Dead person; deceased individual
- ทุก
- thuk — Every, all, each without exception
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing
- ตอน
- toon — Period, episode, or part of time
- ที่
- thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
- เธอ
- thoe — She, her, or informal second-person pronoun
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating ongoing state or action
- มี
- mii — To have; there is or there are
- ชีวิต
- chii-wit — Life; one's existence or living experience
- อยู่
- yuu — To be, to live, to stay somewhere
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- มัน
- man — It; informal third-person pronoun for things
- ดู
- duu — To look, watch, or seem like something
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai sentences
- ถูกต้อง
- thuuk-tong — Correct, right, accurate, or proper
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphasis or result particle
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ใคร
- khrai — Who, anyone, someone; interrogative pronoun
- มา
- maa — To come; directional verb toward speaker
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning for or let
- บ้าง
- baang — Some, somewhat; a little bit of something
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
- จาก
- jaak — From; indicating origin or departure point
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- แล้ว
- laeo — Already, then, done; past completion marker
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by females
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus; result or consequence conjunction
- พยายาม
- pha-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort
- คั้น
- khan — To squeeze or press out liquid or essence
- เอา
- ao — To take, get, or want something
- บทกวี
- bot-ka-wii — Poem; a piece of written poetry
- ออก
- ook — Out, to exit; directional particle outward
- สัก
- sak — Just, at least; particle indicating small quantity
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single item
- หรือ
- rue — Or; conjunction offering alternatives or asking questions
- สอง
- song — Two; the number two
- บท
- bot — Chapter, verse, lesson, or stanza of text
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- ก็
- ko — Also, then, even so; connective particle
- เหมือน
- muean — Like, similar to, the same as
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ดี
- dii — Good, well, nice, of good quality
- ได้
- dai — Can, able to; past tense or result marker
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
- รักษา
- rak-saa — To maintain, preserve, treat, or take care of
- ห้อง
- hong — Room; an enclosed space inside a building
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- เรียบร้อย
- riao-roi — Neat, tidy, orderly, or well-arranged
- สวยงาม
- suai-ngaam — Beautiful, lovely, attractive in appearance
- จัด
- jat — To arrange, organize, or set up neatly
- สิ่งของ
- sing-khong — Things, objects, belongings, or items
- อย่าง
- yaang — Like, as, in the manner of; type or kind
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- ชอบ
- chop — To like, enjoy, or be fond of something
- เคย
- khoei — Used to, ever; indicating past habitual action
- นอน
- noon — To sleep or lie down to rest
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant things
- คุณนาย
- khun-naai — Mistress, madam; respectful title for married woman
- แก่
- kae — Old, aged; or to, for in some contexts
- ดูแล
- duu-lae — To take care of, look after, attend to
- ด้วย
- duai — Also, too, with; additional or accompanying particle
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and clothing
- เอง
- eeng — Self, oneself; emphasizes personal action or identity
- แม้
- mae — Even though, although; concessive conjunction
- รับใช้
- rap-chai — To serve, work as a servant or attendant
- มากมาย
- maak-maai — Many, a lot, plenty, in great abundance
- เย็บ
- yep — To sew, stitch fabric or material together
- ปัก
- pak — To embroider or stitch decorative patterns on fabric
- ถัก
- thak — To knit or crochet yarn into fabric
- ร้อย
- roi — To string together; also one hundred
- ส่วน
- suan — Part, portion, or section of something
- ใหญ่
- yai — Big, large, great in size or importance
- อ่าน
- aan — To read text, books, or written material
- คัมภีร์
- kham-phii — Sacred scripture, holy text, or religious book
- ประจำ
- pra-jam — Regularly, routinely, on a regular basis
- พูด
- phuut — To speak, talk, or say something
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; about, regarding something
- รับแขก
- rap-khaek — To receive or welcome guests into one's home
- ม่าน
- maan — Curtain or drape hung over a window
- หน้าต่าง
- naa-taang — Window; an opening in a wall with glass
- สี
- sii — Color; also four or to paint something
- ขาว
- khaao — White; the color white
- รูป
- ruup — Picture, image, photograph, or shape
- วาด
- waat — To draw or paint a picture or image
- ปราสาท
- praa-saat — Castle, palace, or grand ancient structure
- เถาวัลย์
- thao-wan — Vine, creeping plant that climbs structures
- ปกคลุม
- pok-khlum — To cover, blanket, or spread over a surface
- ตาม
- taam — Along, following, according to; to follow
- ผนัง
- pha-nang — Wall; interior vertical surface of a room
- วัวควาย
- wua-khwaai — Cattle and buffalo; farm animals
- กำลัง
- kam-lang — Currently, in the process of; also strength or power
- เดิน
- doen — To walk, to move on foot
- ลง
- long — Down, downward; directional particle moving lower
- ดื่ม
- duem — To drink a liquid or beverage
- น้ำ
- naam — Water; also liquid in general
- เก่า
- kao — Old, aged, worn; not new or modern
- เล็กๆ
- lek-lek — Small, tiny, little; reduplication for emphasis
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
- คิด
- khit — To think, consider, or believe something
- ว่า
- waa — That; complementizer introducing reported speech or thought
- กระทะ
- kra-tha — Frying pan or wok used for cooking
- ดีบุก
- dii-buk — Tin; a metallic element used in cookware
- ข้างใน
- khaang-nai — Inside, within, interior of something
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun asking about things
- ไพเราะ
- phai-ro — Melodious, harmonious, pleasant-sounding music or voice
- เท่า
- thao — Equal to, as much as, comparable in degree
- กับ
- kap — With, and, together with; also versus
- การ
- kaan — Action, activity; nominalizing prefix for verbs
- ฟัง
- fang — To listen to sound, music, or speech
- สาวๆ
- saao-saao — Young women, girls; reduplication for plurality
- ร้องเพลง
- rong-phleng — To sing a song or musical piece
- เล่น
- len — To play, perform, or engage in activity
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- ถูก
- thuuk — Cheap; passive marker; correct in some contexts
- ฉาบ
- chaap — To coat, plaster, or apply a thin layer
- ปูน
- puun — Cement, plaster, or lime used in construction
- พรม
- phrom — Carpet or rug laid on a floor
- ปู
- puu — To lay flat, spread out; also crab
- พื้น
- phuen — Floor, ground, surface, or base level
- บ้าน
- baan — House, home; place of residence
- ทั้ง
- thang — All, both, entire; inclusive of everything
- หลัง
- lang — Behind, after; also back or rear; classifier for buildings
- ทา
- thaa — To apply, spread, or paint onto a surface
- ด้าน
- daan — Side, face, aspect of something
- นอก
- nook — Outside, exterior, outer part of something
- คู่
- khuu — Pair, couple; classifier for paired objects
- พื้นที่
- phuen-thii — Area, space, territory, or region
- โล่ง
- long — Open, spacious, clear, unobstructed space
- กว้าง
- kwaang — Wide, broad, spacious in horizontal extent
- ระหว่าง
- ra-waang — Between, during, among two or more things
- กลาง
- klaang — Middle, center, mid; also midday or midnight
- หลังคา
- lang-khaa — Roof; the covering on top of a building
- ไว้
- wai — To keep, place, store; for future purpose
- บางครั้ง
- baang-khrang — Sometimes, occasionally, now and then
- ตั้ง
- tang — To set up, place upright, establish something
- โต๊ะ
- to — Table; a flat surface on legs for use
- อาหาร
- aa-haan — Food, meal, cuisine for eating
- นั่น
- nan — That; demonstrative pronoun for things at distance
- กลางวัน
- klaang-wan — Daytime, midday, the middle of the day
- สถาน
- sa-thaan — Place, location, station, or establishment
- เย็น
- yen — Cool, cold in temperature; also evening
- สบาย
- sa-baai — Comfortable, relaxed, at ease, feeling well
- กว่า
- kwaa — More than, rather than; comparative particle
- อีก
- iik — More, another, again; additional amount or time
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →