← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 7/10

Col. Grangerford was a gentleman, you see.

พันเอกแกรนเจอร์ฟอร์ดเป็นสุภาพบุรุษ คุณก็เห็นอยู่แล้ว

He was a gentleman all over; and so was his family.

เขาเป็นสุภาพบุรุษอย่างครบถ้วนทุกอย่าง และครอบครัวของเขาก็เช่นกัน

He was well born, as the saying is, and that's worth as much in a man as it is in a horse, so the Widow Douglas said, and nobody ever denied that she was of the first aristocracy in our town;

เขาเกิดมาในตระกูลดี ดังที่คนเขาพูดกัน และสิ่งนั้นก็มีคุณค่าในตัวผู้ชายพอๆ กับในตัวม้า อย่างที่หญิงม่ายดักลาสกล่าวไว้ และไม่มีใครเคยปฏิเสธว่าเธอเป็นหนึ่งในชนชั้นสูงกลุ่มแรกของเมืองเรา

and pap he always said it, too, though he warn't no more quality than a mudcat himself.

และพ่อของฉันก็พูดอยู่เสมอเช่นกัน ทั้งๆ ที่ตัวเขาเองก็ไม่ได้มีคุณภาพอะไรมากไปกว่าปลาดุกโคลนเลย

Col. Grangerford was very tall and very slim, and had a darkish-paly complexion, not a sign of red in it anywheres;

พันเอกแกรนเจอร์ฟอร์ดตัวสูงมากและผอมมาก และมีผิวพรรณที่คล้ำซีดเหลือง ไม่มีสีแดงปรากฏอยู่เลยแม้แต่น้อย

he was clean shaved every morning all over his thin face, and he had the thinnest kind of lips, and the thinnest kind of nostrils, and a high nose, and heavy eyebrows, and the blackest kind of eyes, sunk so deep back that they seemed like they was looking out of caverns at you, as you may say.

เขาโกนหนวดเกลี้ยงทุกเช้าทั่วใบหน้าที่ผอมบาง และเขามีริมฝีปากที่บางเฉียบ และรูจมูกที่บางเฉียบ และจมูกที่โด่ง และคิ้วที่ดกหนา และดวงตาที่ดำสนิท ลึกเข้าไปในเบ้าตาจนดูเหมือนว่ากำลังมองออกมาจากถ้ำใส่คุณ อาจพูดได้อย่างนั้น

His forehead was high, and his hair was black and straight and hung to his shoulders.

หน้าผากของเขาสูง และผมของเขาดำและตรงและยาวลงมาถึงไหล่

His hands was long and thin, and every day of his life he put on a clean shirt and a full suit from head to foot made out of linen so white it hurt your eyes to look at it;

มือของเขายาวและบาง และทุกวันตลอดชีวิตเขาสวมเสื้อเชิ้ตที่สะอาดและชุดครบตัวจากหัวจรดเท้าที่ทำจากผ้าลินินขาวจนแสบตาเมื่อมองดู

and on Sundays he wore a blue tail-coat with brass buttons on it.

และในวันอาทิตย์เขาสวมเสื้อโค้ตหางยาวสีน้ำเงินที่มีกระดุมทองเหลืองติดอยู่

He carried a mahogany cane with a silver head to it.

เขาถือไม้เท้าทำจากไม้มะฮอกกานีที่มีหัวเงินอยู่บนนั้น

There warn't no frivolishness about him, not a bit, and he warn't ever loud.

ไม่มีความเลินเล่อเบาปัญญาในตัวเขาเลยแม้แต่น้อย และเขาก็ไม่เคยส่งเสียงดังเลย

Vocabulary

พันเอก
phan ek — Military rank of colonel in the armed forces
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; a polite and honorable man
คุณ
khun — You; polite title or pronoun of address
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or result
เห็น
hen — To see; to perceive visually
อยู่
yu — To be located; to stay; to exist
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
อย่าง
yang — Kind, type, manner; in a certain way
ครบถ้วน
khrop-thuan — Complete; fully equipped; having everything needed
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; all things without exception
และ
lae — And; connecting words or phrases together
ครอบครัว
khrop-khrua — Family; a group of related people
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เช่นกัน
chen kan — Likewise; also; in the same manner
เกิด
koet — To be born; to occur; to happen
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ตระกูล
tra-kun — Lineage; clan; family bloodline
ดี
di — Good; fine; of high quality
ดัง
dang — Famous; well-known; loud (depending on context)
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
คน
khon — Person; people; human being
พูด
phut — To speak; to talk; to say
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; referring to something previously mentioned
มี
mi — To have; there is; to possess
คุณค่า
khun-kha — Value; worth; importance of something
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ผู้ชาย
phu chai — Man; male person
พอๆ
pho pho — About equal; roughly comparable in degree
กับ
kap — With; and; together with another
ม้า
ma — Horse; a large domesticated animal
หญิงม่าย
ying mai — Widow; a woman whose husband has died
กล่าว
klao — To say; to state formally or officially
ไว้
wai — To keep; to store; aspect particle for retention
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have something
ใคร
khrai — Who; anyone; somebody or nobody
เคย
khoei — To have ever done; past experience marker
ปฏิเสธ
pa-ti-set — To deny; to refuse; to reject a claim
ว่า
wa — That; to say; introduces a quote or clause
เธอ
thoe — She; you (informal); feminine pronoun
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
ชนชั้นสูง
chon-chan sung — Upper class; aristocracy; social elite group
กลุ่ม
klum — Group; cluster; collection of people or things
แรก
raek — First; initial; earliest in order
เมือง
mueang — City; town; country or region
เรา
rao — We; us; I (informal first-person pronoun)
พ่อ
pho — Father; dad; male parent
ฉัน
chan — I; me; informal first-person pronoun
เสมอ
sa-moe — Always; consistently; equal or level
ทั้งๆ
thang thang — Even though; despite; in spite of
เอง
eng — Self; oneself; by oneself; emphasis particle
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do something
คุณภาพ
khun-na-phap — Quality; standard; level of excellence
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions
มาก
mak — Much; many; a lot; very
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
กว่า
kwa — More than; comparative particle for comparison
ปลาดุก
pla duk — Catfish; a freshwater fish common in Thailand
โคลน
khlon — Mud; thick wet earthy mixture
เลย
loei — At all; so; therefore; emphasis or result particle
สูง
sung — Tall; high; elevated in height
ผอม
phom — Thin; slim; lacking body fat
ผิวพรรณ
phiu-phan — Complexion; skin tone and appearance
คล้ำ
khlam — Dark; dusky; deep in skin color
ซีด
sit — Pale; wan; lacking color in the face
เหลือง
lueang — Yellow; a bright warm color
สีแดง
si daeng — Red color; the color red
ปรากฏ
pra-kot — To appear; to become visible or evident
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizing an extreme case
น้อย
noi — Little; few; small in amount
โกนหนวด
kon nuat — To shave a mustache or beard
เกลี้ยง
kliang — Smooth; clean-shaven; bare and clean
ทุก
thuk — Every; each; all without exception
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of the head
บาง
bang — Thin; some; a few; slim
ริมฝีปาก
rim fi pak — Lips; the edges of the mouth
เฉียบ
chiap — Sharp; keen; acute in edge or mind
รูจมูก
ru ja-muk — Nostril; the opening of the nose
จมูก
ja-muk — Nose; the facial organ for smelling
โด่ง
dong — Prominent; protruding; standing out noticeably
คิ้ว
khio — Eyebrow; the hair above the eye
ดก
dok — Thick and bushy; abundant in growth
หนา
na — Thick; dense; not thin
ดวงตา
duang ta — Eyes; the organs of sight
ดำ
dam — Black; dark in color
สนิท
sa-nit — Close; intimate; completely tight or solid
ลึก
luek — Deep; profound; far below the surface
เข้า
khao — To enter; inward; into something
เบ้าตา
bao ta — Eye socket; the hollow holding the eyeball
จน
jon — Until; poor; up to the point that
ดู
du — To look; to watch; to appear
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
กำลัง
kam-lang — Currently doing; in the process of; strength
มอง
mong — To look at; to gaze; to observe
ออก
ok — Out; outward; to exit or emerge
จาก
jak — From; away from; originating at a place
ถ้ำ
tham — Cave; a hollow underground or in rock
ใส่
sai — To put on; to wear; to insert into
อาจ
at — May; might; perhaps; expressing possibility
ได้
dai — Can; to get; aspect particle for ability
นั้น
nan — That; those; referring to something distant
หน้าผาก
na phak — Forehead; the part of the face above eyebrows
ผม
phom — Hair (on head); I (polite male pronoun)
ตรง
trong — Straight; direct; upright; exactly
ยาว
yao — Long; extended in length
ลง
long — Down; downward; to descend
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a destination
ไหล่
lai — Shoulder; the joint connecting arm to body
มือ
mue — Hand; the part of the arm below wrist
ทุกวัน
thuk wan — Every day; daily; happening without exception
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; continuously
ชีวิต
chi-wit — Life; existence; one's living experience
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
เสื้อเชิ้ต
suea-choet — Shirt; a garment worn on the upper body
สะอาด
sa-at — Clean; neat; free from dirt
ชุด
chut — Suit; set; outfit; a matching ensemble
ครบตัว
khrop tua — Complete outfit; fully dressed from head to toe
หัว
hua — Head; top; beginning of something
จรด
ja-rot — To reach; to extend all the way to
เท้า
thao — Foot; the lowest part of the leg
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ผ้าลินิน
pha li-nin — Linen; a fabric made from flax fibers
ขาว
khao — White; the lightest color
แสบตา
saep ta — Blinding to the eyes; dazzlingly bright
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
อาทิตย์
a-thit — Sunday; the sun; a week
เสื้อโค้ต
suea-khot — Coat; an outer garment worn over clothes
สี
si — Color; shade; hue of something
น้ำเงิน
nam-ngoen — Blue; the color of the sky or sea
กระดุม
kra-dum — Button; a small fastener on clothing
ทองเหลือง
thong-lueang — Brass; a yellow metal alloy
ติด
tit — To attach; to be stuck; to fasten
ถือ
thue — To hold; to carry; to grasp in hand
ไม้เท้า
mai thao — Cane; walking stick used for support
เงิน
ngoen — Money; silver; financial currency
บน
bon — On; above; on top of something
ความ
khwam — Nominalizer prefix indicating state or quality
เลินเล่อ
loen-loe — Careless; negligent; inattentive to details
เบา
bao — Light; soft; not heavy in weight
ปัญญา
pan-ya — Wisdom; intelligence; mental understanding
ไม่
mai — Not; negative particle for negation
ส่งเสียง
song siang — To make a sound; to emit noise
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →