← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 12

English → Korean Full Text Level 3/10

THE BAT AND THE WEASELS

박쥐와 족제비들

A Bat fell to the ground and was caught by a Weasel, and was just going to be killed and eaten when it begged to be let go.

박쥐 한 마리가 땅에 떨어져 족제비에게 잡혔고, 막 죽임을 당해 잡아먹히려던 참에 놓아달라고 애원했습니다.

The Weasel said he couldn't do that because he was an enemy of all birds on principle.

족제비는 자신이 원칙적으로 모든 새의 적이기 때문에 그렇게 할 수 없다고 말했습니다.

"Oh, but," said the Bat, "I'm not a bird at all: I'm a mouse."

"오, 하지만," 박쥐가 말했습니다. "저는 새가 전혀 아니에요: 저는 쥐랍니다."

"So you are," said the Weasel, "now I come to look at you"; and he let it go.

"그렇군요," 족제비가 말했습니다. "이제 보니 그렇네요"; 그리고 그는 박쥐를 놓아주었습니다.

Some time after this the Bat was caught in just the same way by another Weasel, and, as before, begged for its life.

얼마 후 박쥐는 또 다른 족제비에게 똑같은 방식으로 잡혔고, 전과 마찬가지로 목숨을 살려달라고 애원했습니다.

"No," said the Weasel, "I never let a mouse go by any chance."

"안 돼," 족제비가 말했습니다. "나는 절대로 쥐를 놓아주지 않아."

"But I'm not a mouse," said the Bat; "I'm a bird."

"하지만 저는 쥐가 아니에요," 박쥐가 말했습니다. "저는 새랍니다."

"Why, so you are," said the Weasel; and he too let the Bat go.

"어, 그렇군요," 족제비가 말했습니다. 그리고 그도 박쥐를 놓아주었습니다.

Look and see which way the wind blows before you commit yourself.

어느 쪽으로 바람이 부는지 살펴보고 나서 행동하라.

THE DOG AND THE SOW

개와 암퇘지

A Dog and a Sow were arguing and each claimed that its own young ones were finer than those of any other animal.

개와 암퇘지가 다투고 있었는데, 각자 자신의 새끼가 다른 어떤 동물의 새끼보다도 더 훌륭하다고 주장했습니다.

"Well," said the Sow at last, "mine can see, at any rate, when they come into the world: but yours are born blind."

"글쎄요," 암퇘지가 마침내 말했습니다. "어쨌든 제 새끼들은 세상에 나올 때 눈을 뜰 수 있어요: 하지만 당신의 새끼들은 눈을 감고 태어나잖아요."

Vocabulary

족제비들
jokjebidul — weasels (plural form)
박쥐
bakjwi — bat, the flying nocturnal mammal
han — one, a single (numeral modifier)
마리가
mariga — counter for animals, subject marker attached
땅에
ttange — on the ground, to the ground
떨어져
tteoreojyeo — having fallen down, dropped
잡혔고
japyeotgo — was caught and (then something followed)
mak — just about to, on the verge of
죽임을
jugimeul — killing, death (object marker attached)
당해
danghae — to suffer, receive (negative action)
잡아먹히려던
jabameokiryeodeon — was about to be caught and eaten
참에
chame — at that very moment, just then
놓아달라고
noadalrago — begging to be let go, released
애원했습니다
aewonhaetsseumnida — pleaded, begged earnestly for something
자신이
jasini — oneself, itself (subject marker attached)
원칙적으로
wonchikjeogeuro — in principle, as a matter of principle
모든
modeun — all, every (modifier form)
적이기
jeogigi — being an enemy, foe (nominalized form)
때문에
ttaemune — because of, due to (causal connector)
그렇게
geureoke — like that, in that way
hal — to do (future/modifier form of 하다)
su — ability, possibility (bound noun)
없다고
eopsdago — saying there is none, cannot (reported speech)
말했습니다
malhaetsseumnida — said, spoke (formal past tense)
o — oh (exclamation expressing surprise or appeal)
하지만
hajiman — however, but (conjunction)
저는
jeoneun — I (humble form, topic marker attached)
새가
saega — bird (subject marker attached)
전혀
jeonhyeo — not at all, entirely not
아니에요
anieyo — am not, is not (polite negative copula)
쥐랍니다
jwiramnida — I am a mouse/rat (formal assertive)
그렇군요
geureokgunyo — I see, is that so (acknowledgment)
이제
ije — now, at this point
보니
boni — now that I see, looking at it
그렇네요
geureonne yo — indeed so, that seems to be right
그리고
geurigo — and, and then (conjunction)
놓아주었습니다
noajueotsseumnida — let go, released (formal past tense)
얼마
eolma — some, a certain amount of (time)
hu — after, later
tto — again, also, additionally
다른
dareun — another, different
똑같은
ttokgateun — exactly the same, identical
방식으로
bangsigeuro — in the same manner, by the same method
전과
jeongwa — as before, compared to the past
마찬가지로
machangangjiro — likewise, in the same way
목숨을
moksumeul — one's life (object marker attached)
살려달라고
sallyeodalrago — begging to be spared, save my life
안 돼
an dwae — no, it won't do, not allowed
나는
naneun — I (plain form, topic marker attached)
절대로
jeoldaero — absolutely, never, under no circumstances
놓아주지
noajuji — will not let go, not release (negative form)
않아
ana — do not, will not (plain negative ending)
새랍니다
saeramnida — it is indeed a bird (formal assertive)
eo — oh, hmm (casual interjection)
그도
geudo — he also, that one too
어느
eoneu — which, some (indefinite determiner)
쪽으로
jjogeuro — toward which direction, which side
바람이
barami — wind (subject marker attached)
부는지
bunenji — which way the wind blows (indirect question)
살펴보고
salpyeobogo — after looking carefully and observing
나서
naseo — after doing, having done (sequential connector)
행동하라
haengdongara — act, behave (imperative command form)
암퇘지
amtoegi — sow, female pig
다투고
dattugo — arguing, quarreling (connective form)
있었는데
isseotneunde — were (doing), background situation connector
각자
gakja — each one, each individually
자신의
jasinui — one's own (possessive form)
새끼가
saekkiga — offspring, young animal (subject marker)
어떤
eotteon — what kind of, some, any
동물의
dongmurui — of an animal, animal's (possessive)
deo — more, even more (comparative adverb)
훌륭하다고
hullyunghadago — claiming to be excellent, superior (reported)
주장했습니다
jujanghaetsseumnida — insisted, argued, claimed (formal past tense)
글쎄요
geulsseyo — well, hmm, I'm not sure (hesitant response)
마침내
machimnae — finally, at last, in the end
어쨌든
eojjaetdeun — anyway, regardless, in any case
je — my (humble possessive pronoun)
세상에
sesange — into the world, at birth
나올
naol — to come out (future/modifier form)
ttae — time, when, the moment of
눈을
nuneul — eyes (object marker attached)
tteul — to open (eyes), future modifier form
있어요
isseoyo — there is, can, exists (polite present)
당신의
dangsinui — your (formal possessive pronoun)
감고
gamgo — with eyes closed (connective form)
태어나잖아요
taeeonajanaayo — they are born, as you know (you know right)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →