Aesop's Fables; a new translation — Page 24
So he clothed himself in a sheepskin, and slipped among the sheep when they were out at pasture.
그래서 그는 양가죽을 뒤집어쓰고, 양들이 목장에 나가 있을 때 그들 사이에 슬며시 끼어들었습니다.
He completely deceived the shepherd, and when the flock was penned for the night he was shut in with the rest.
그는 목동을 완전히 속였고, 밤이 되어 양 떼가 우리에 갇혔을 때 그도 나머지 양들과 함께 갇혔습니다.
But that very night as it happened, the shepherd, requiring a supply of mutton for the table, laid hands on the Wolf in mistake for a Sheep, and killed him with his knife on the spot.
그런데 마침 바로 그날 밤, 식탁에 올릴 양고기가 필요했던 목동이 늑대를 양으로 착각하고 붙잡아 그 자리에서 칼로 죽여 버렸습니다.
THE STAG IN THE OX-STALL
외양간의 수사슴
A Stag, chased from his lair by the hounds, took refuge in a farmyard, and, entering a stable where a number of oxen were stalled, thrust himself under a pile of hay in a vacant stall, where he lay concealed, all but the tips of his horns.
사냥개들에게 쫓겨 굴에서 도망친 수사슴 한 마리가 농장으로 피신하여, 여러 마리의 황소가 있는 마구간으로 들어가 빈 칸의 건초 더미 밑에 몸을 숨겼는데, 뿔 끝만 빼고는 완전히 가려졌습니다.
Presently one of the Oxen said to him, "What has induced you to come in here?
잠시 후 황소 한 마리가 그에게 말했습니다. "무슨 이유로 이곳에 들어온 것입니까?
Aren't you aware of the risk you are running of being captured by the herdsmen?"
목동들에게 잡힐 위험에 처해 있다는 것을 모르십니까?"
To which he replied, "Pray let me stay for the present.
그러자 수사슴이 대답했습니다. "제발 지금은 여기 있게 해 주십시오.
When night comes I shall easily escape under cover of the dark."
밤이 되면 어둠을 틈타 쉽게 도망칠 수 있을 것입니다."
In the course of the afternoon more than one of the farm-hands came in, to attend to the wants of the cattle, but not one of them noticed the presence of the Stag, who accordingly began to congratulate himself on his escape and to express his gratitude to the Oxen.
오후 동안 농장 일꾼 여러 명이 가축들을 돌보기 위해 들어왔지만, 그들 중 아무도 수사슴의 존재를 알아채지 못했고, 수사슴은 그에 따라 자신의 탈출을 자축하며 황소들에게 감사를 표하기 시작했습니다.
Vocabulary
- 그래서
- geulaeseo — Therefore; so; as a result of that
- 그는
- geuneun — He; that person (subject marker attached)
- 양가죽을
- yanggajugeul — Sheepskin; the hide/skin of a sheep
- 뒤집어쓰고
- dwijibeo sseugo — Wearing something pulled over oneself; disguising with
- 양들이
- yangdeuri — Sheep (plural subject); the sheep
- 목장에
- mokjanге — At the ranch/pasture; in the grazing field
- 나가
- naga — Going out; heading outside to a place
- 있을
- isseul — Being; existing (future/presumptive modifier form)
- 때
- ttae — Time; moment; when something occurs
- 그들
- geudeul — They; those people or animals
- 사이에
- saie — Among; between; in the middle of
- 슬며시
- seulmyeosi — Stealthily; quietly and secretly sneaking
- 끼어들었습니다
- kkieodeureossseumnida — Slipped into; inserted oneself among others
- 목동을
- mokdongeul — The shepherd; person who herds sheep (object)
- 완전히
- wanjeonhi — Completely; entirely; fully; totally
- 속였고
- sogyeotgo — Deceived; tricked; fooled someone and then
- 밤이
- bami — Night (subject); when nighttime arrives
- 되어
- doeeо — Becoming; turning into; as it became
- 양
- yang — Sheep; a domesticated woolly grazing animal
- 떼가
- ttega — Flock/herd (subject); a group of animals
- 우리에
- urie — Into the pen/enclosure; animal enclosure or fold
- 갇혔을
- gachyeosseul — Being locked/confined in (presumptive modifier form)
- 그도
- geudo — He also; that one too was included
- 나머지
- nameoji — The rest; the remainder; the other ones
- 양들과
- yangdeulgwa — Together with the sheep; with the flock
- 함께
- hamkke — Together; along with; jointly with others
- 갇혔습니다
- gachyeossseumnida — Was locked in; became confined in enclosure
- 그런데
- geureonde — However; but; by the way; meanwhile
- 마침
- machim — Just then; coincidentally; at that very moment
- 바로
- baro — Right; exactly; precisely; just that very
- 그날
- geunal — That day; on that particular day
- 밤
- bam — Night; nighttime; the dark hours
- 식탁에
- siktage — On the dining table; for the dinner table
- 올릴
- ollil — To place on; to serve (food) on table
- 양고기가
- yanggogiга — Mutton/lamb meat (subject); sheep meat needed
- 필요했던
- piryohaetteon — Was needed; required; necessary at that time
- 목동이
- mokdongi — The shepherd (subject); sheep herder person
- 늑대를
- neukdaereul — The wolf (object); a wild predatory canine
- 양으로
- yangeuгo — As a sheep; mistaking for a sheep
- 착각하고
- chakgakago — Mistaking; misidentifying; being under a false impression
- 붙잡아
- butjaba — Grabbed; caught; seized hold of something
- 그
- geu — That; the; him; referring to something mentioned
- 자리에서
- jarieseo — On the spot; right there; at that place
- 칼로
- kallo — With a knife; using a blade
- 죽여
- jugyeo — Killing; slaying; putting to death
- 버렸습니다
- beoryeossseumnida — Did completely; finished action; ended up doing
- 외양간의
- oeyangganui — Of the stable/barn; belonging to the animal shed
- 수사슴
- susaseum — Male deer; stag; a buck deer
- 사냥개들에게
- sanyanggaedeulege — From the hunting dogs; by the hounds
- 쫓겨
- jjotgyeo — Being chased; driven away; being pursued
- 굴에서
- gureseo — From the cave/den; out of a hole
- 도망친
- domangchin — Having fled; escaped; run away from danger
- 한
- han — One; a single; one (quantity modifier)
- 마리가
- mariga — One animal (counter subject); a single creature
- 농장으로
- nongjangeuгo — To the farm; toward the farming property
- 피신하여
- pisinayeo — Took refuge; sought shelter; fled for safety
- 여러
- yeoreo — Several; various; many; multiple in number
- 마리의
- mariui — Of (several) animals; animal-counting possessive form
- 황소가
- hwangsoga — The ox/bull (subject); a large bovine animal
- 있는
- inneun — That exists/is present; existing (modifier form)
- 마구간으로
- maguganeuro — Into the stable; toward the horse/cattle shed
- 들어가
- deureoga — Entering; going inside; moving into a place
- 빈
- bin — Empty; vacant; unoccupied space or spot
- 칸의
- kanui — Of the stall/compartment; belonging to a section
- 건초
- geoncho — Hay; dried grass used as animal feed
- 더미
- deomi — Pile; heap; a mound of something
- 밑에
- mite — Under; beneath; below something
- 몸을
- momeul — Body (object); one's physical form
- 숨겼는데
- sumgyeonneunde — Hid; concealed oneself but (contrasting follow-up)
- 뿔
- ppul — Horn; antler; bony protrusion on an animal
- 끝만
- kkeutman — Only the tips; just the ends of something
- 빼고는
- ppaegoneun — Except for; excluding; apart from something
- 가려졌습니다
- garyeojyeossseumnida — Was covered/hidden; became concealed from view
- 잠시
- jamsi — A short while; briefly; for a moment
- 후
- hu — After; later; following a point in time
- 황소
- hwangso — Ox; bull; large domesticated bovine animal
- 그에게
- geuege — To him; toward that person/animal
- 말했습니다
- malhaessseumnida — Said; spoke; told (formal past tense)
- 무슨
- museun — What kind of; what; which (modifier)
- 이유로
- iyuro — For what reason; with what justification
- 이곳에
- igose — To this place; here; at this location
- 들어온
- deureon — Having entered; that came inside (modifier)
- 것입니까
- geosiimnikka — Is it that…?; formal question ending particle
- 목동들에게
- mokdongdeulege — By/to the shepherds; referring to herders
- 잡힐
- jabhill — To be caught; risk of being captured
- 위험에
- wiheome — In danger; at risk; in a perilous situation
- 처해
- cheohae — Being placed in; facing (a situation)
- 있다는
- ittaneun — That one is; the fact of being in
- 것을
- geoseul — The fact/thing (object marker); that which
- 모르십니까
- moreushipnikka — Do you not know? (formal polite question)
- 그러자
- geureoja — Then; at that; whereupon that happened
- 수사슴이
- susaseumi — The stag/male deer (subject); buck subject form
- 대답했습니다
- daedaphaessseumnida — Answered; replied; responded formally (past tense)
- 제발
- jebal — Please; I beg you; earnest pleading expression
- 지금은
- jigeumeun — Right now; at this current moment (topic)
- 여기
- yeogi — Here; this place; this location
- 있게
- itge — So as to be; allowing to stay here
- 해
- hae — Do; let; allow (informal command/request form)
- 주십시오
- jusipsio — Please do for me; formal polite request ending
- 되면
- doemyeon — When it becomes; once nighttime comes
- 어둠을
- eodumeul — The darkness (object); dark of night
- 틈타
- teumta — Taking advantage of a gap; using the opportunity
- 쉽게
- swipge — Easily; without difficulty; in a simple manner
- 도망칠
- domangchil — To flee; will be able to escape
- 수
- su — Ability; can; possibility (auxiliary noun)
- 것입니다
- geosipnida — It is the case that; formal declarative ending
- 오후
- ohu — Afternoon; the hours after noon
- 동안
- dongan — During; for a period of time
- 농장
- nongjang — Farm; agricultural property or estate
- 일꾼
- ilkkun — Worker; laborer; farmhand; someone who does work
- 명이
- myeongi — (Counter for people) subject; a number of people
- 가축들을
- gachukdeureul — The livestock (object); domestic farm animals
- 돌보기
- dolbogi — Caring for; tending to; looking after something
- 위해
- wihae — In order to; for the purpose of something
- 들어왔지만
- deureowajtiman — Came inside but; entered although (contrasting)
- 중
- jung — Among; in the middle of; of those
- 아무도
- amudo — Nobody; not anyone; no one at all
- 수사슴의
- susaseumui — Of the stag; the male deer's (possessive)
- 존재를
- jonjaereul — Existence/presence (object); the fact of being there
- 알아채지
- arabchaeji — Noticing; detecting; realizing (negated in context)
- 못했고
- motaetgo — Could not; failed to and then (connective)
- 수사슴은
- susaseumeun — The stag (topic); the male deer (topic marker)
- 그에
- geue — To that; accordingly; in response to that
- 따라
- ttara — Following; according to; in accordance with
- 자신의
- jasinui — One's own; his/her own (possessive reflexive)
- 탈출을
- talchureul — Escape (object); the act of breaking free
- 자축하며
- jachukamyeo — Celebrating for oneself; self-congratulating while doing
- 황소들에게
- hwangsodesulege — To the oxen/bulls; toward the cattle
- 감사를
- gamsareul — Gratitude/thanks (object); thankfulness toward others
- 표하기
- pyohagi — Expressing; showing; to display (a feeling)
- 시작했습니다
- sijakhaessseumnida — Began; started; commenced doing something (formal past)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →