Aesop's Fables; a new translation — Page 1
นิทานอีสป
伊索寓言
การแปลใหม่ โดย วี. เอส. เวอร์นอน โจนส์
新译本,由V. S. 弗农·琼斯翻译
พร้อมคำนำโดย จี. เค. เชสเตอร์ตัน
附G. K. 切斯特顿所写的序言
และภาพประกอบโดย อาร์เธอร์ แรคแฮม
以及阿瑟·拉克姆所绘的插图
ฉบับพิมพ์ปี ค.ศ. 1912
1912年版
คำนำ
序言
อีสปเป็นตัวอย่างของปรากฏการณ์ที่ไม่ใช่เรื่องแปลกในประวัติศาสตร์มนุษย์ นั่นคือชื่อเสียงของเขายิ่งสมควรได้รับ เพราะเขาไม่เคยสมควรได้รับมันเลย
伊索体现了一种在人类历史上并不罕见的现象:他的声誉越发当之无愧,恰恰是因为他从未真正当之无愧过。
รากฐานอันมั่นคงของสามัญสำนึก และการเล็งเห็นสิ่งที่ไม่ธรรมดาอย่างแหลมคม ซึ่งเป็นลักษณะเด่นของนิทานทั้งหมด ไม่ได้เป็นของเขา แต่เป็นของมวลมนุษยชาติ
常识的坚实基础,以及对非凡事物的敏锐洞察,这些寓言的共同特征,并不属于他,而是属于全人类。
ในยุคแรกสุดของประวัติศาสตร์มนุษย์ สิ่งที่แท้จริงย่อมเป็นสากล และสิ่งที่เป็นสากลย่อมไม่มีชื่อผู้แต่ง
在人类最早的历史中,凡是真实的,就是普世的;凡是普世的,就是无名的。
ในกรณีเช่นนี้ มักมีชายคนหนึ่งที่เป็นศูนย์กลาง ผู้แบกรับภาระในการรวบรวมสิ่งเหล่านั้นก่อน แล้วภายหลังก็ได้รับชื่อเสียงว่าเป็นผู้สร้างสรรค์มันขึ้นมา
在这种情况下,总会有一个核心人物,他首先承担了收集这些故事的辛劳,之后便获得了创作它们的美名。
เขาได้รับชื่อเสียง และโดยรวมแล้ว เขาก็สมควรได้รับชื่อเสียงนั้น
他获得了声誉,而且总体而言,他是靠自己赢得了这份声誉。
ต้องมีบางสิ่งที่ยิ่งใหญ่และเป็นมนุษย์อยู่ในตัวชายเช่นนั้น สิ่งที่สะท้อนอนาคตและอดีตของมนุษยชาติ แม้ว่าเขาจะใช้มันเพียงเพื่อขโมยจากอดีตหรือหลอกลวงอนาคตก็ตาม
这样的人身上一定有某种伟大而人性的东西,某种关乎人类未来与过去的东西,即使他只是用它来劫取过去或欺骗未来。
เรื่องราวของอาร์เธอร์อาจเชื่อมโยงกับศาสนาคริสต์ที่ต่อสู้อย่างเข้มแข็งในยุคโรมันที่กำลังล่มสลาย หรือกับประเพณีนอกศาสนาที่ซ่อนอยู่ในเนินเขาแห่งเวลส์
亚瑟的故事或许真的与垂死的罗马那战斗力最强的基督教信仰有关,也或许与隐藏在威尔士山丘中最古老的异教传统有关。
แต่คำว่า "มาปเป" หรือ "มาโลรี" จะหมายถึงกษัตริย์อาร์เธอร์เสมอ แม้ว่าเราจะพบต้นกำเนิดที่เก่าแก่และดีกว่าจาก Mabinogion หรือเขียนฉบับที่หลังกว่าและด้อยกว่าอย่าง "Idylls of the King" ก็ตาม
但"马普"或"马洛礼"这两个名字将永远意味着亚瑟王,即使我们找到了比《马比诺吉昂》更古老、更好的源头,或者写出了比《国王叙事诗》更晚出、更拙劣的版本。
Vocabulary
- 寓言
- yùyán — นิทานสั้นที่สอนข้อคิดหรือคติธรรม
- 新
- xīn — ใหม่ ไม่เก่า ไม่เคยมีมาก่อน
- 译本
- yìběn — หนังสือที่แปลจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษา
- 由
- yóu — โดย หรือ จาก ใช้ระบุผู้กระทำ
- 翻译
- fānyì — แปลภาษา เปลี่ยนข้อความจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษา
- 附
- fù — แนบ เพิ่มเติม หรือประกอบพร้อมกัน
- 所写
- suǒ xiě — สิ่งที่เขียนขึ้นโดยบุคคลที่กล่าวถึง
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 序言
- xùyán — คำนำหรือบทนำที่อยู่ต้นหนังสือ
- 以及
- yǐjí — และรวมถึง ใช้เชื่อมสิ่งของหลายอย่าง
- 所绘
- suǒ huì — ภาพที่วาดหรือเขียนโดยบุคคลที่กล่าวถึง
- 插图
- chātú — ภาพประกอบที่อยู่ในหนังสือหรือสิ่งพิมพ์
- 年
- nián — ปี หน่วยนับเวลาหนึ่งรอบโลกรอบดวงอาทิตย์
- 版
- bǎn — ฉบับ การพิมพ์หรือออกหนังสือแต่ละครั้ง
- 体现
- tǐxiàn — แสดงออก สะท้อนให้เห็นถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นหรือเปลี่ยนแปลง
- 一种
- yī zhǒng — หนึ่งประเภท หนึ่งชนิด ใช้นำหน้าสิ่งของ
- 在
- zài — ใน อยู่ที่ ใช้บอกสถานที่หรือเวลา
- 人类
- rénlèi — มนุษยชาติ สิ่งมีชีวิตที่เป็นมนุษย์ทั้งหมด
- 历史
- lìshǐ — ประวัติศาสตร์ เรื่องราวที่เกิดขึ้นในอดีต
- 上
- shàng — บน ด้านบน หรือในบริบทของเรื่องราว
- 并不
- bìng bù — ไม่ใช่เลย ใช้เน้นการปฏิเสธอย่างชัดเจน
- 罕见
- hǎnjiàn — หายาก พบได้ไม่บ่อย ไม่ค่อยเกิดขึ้น
- 现象
- xiànxiàng — ปรากฏการณ์ สิ่งที่เกิดขึ้นและสังเกตได้
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 声誉
- shēngyù — ชื่อเสียง เกียรติยศที่ผู้อื่นมีต่อบุคคล
- 越发
- yuèfā — ยิ่งมากขึ้น เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ
- 当之无愧
- dāng zhī wú kuì — สมควรได้รับโดยไม่ต้องละอายใจเลย
- 恰恰
- qiàqià — พอดี ตรงๆ ใช้เน้นว่าเป็นสิ่งนั้นโดยเฉพาะ
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 因为
- yīnwèi — เพราะ เนื่องจาก ใช้บอกเหตุผล
- 从未
- cóng wèi — ไม่เคยเลย ไม่มีครั้งใดที่เคยเกิดขึ้น
- 真正
- zhēnzhèng — อย่างแท้จริง จริงๆ ไม่ใช่แค่ในนาม
- 过
- guò — อนุภาคบอกประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้นในอดีต
- 常识
- chángshí — ความรู้สามัญที่คนทั่วไปควรรู้
- 坚实
- jiānshí — มั่นคง แข็งแกร่ง ไม่สั่นคลอนง่าย
- 基础
- jīchǔ — รากฐาน พื้นฐาน สิ่งที่รองรับสิ่งอื่น
- 对
- duì — ต่อ สำหรับ ใช้ระบุเป้าหมายของการกระทำ
- 非凡
- fēifán — ไม่ธรรมดา พิเศษ โดดเด่นกว่าสิ่งทั่วไป
- 事物
- shìwù — สิ่งของหรือเรื่องราวต่างๆ ในชีวิต
- 敏锐
- mǐnruì — เฉียบแหลม รับรู้ได้อย่างรวดเร็วและแม่นยำ
- 洞察
- dòngchá — เข้าใจอย่างลึกซึ้ง มองทะลุถึงแก่นแท้
- 这些
- zhèxiē — สิ่งเหล่านี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 共同
- gòngtóng — ร่วมกัน มีลักษณะเดียวกันหรือทำร่วมกัน
- 特征
- tèzhēng — ลักษณะเฉพาะที่บ่งบอกหรือแยกแยะสิ่งหนึ่ง
- 属于
- shǔyú — เป็นของ อยู่ในกลุ่มหรือหมวดหมู่ใด
- 而是
- érshì — แต่เป็น ใช้แก้ความเข้าใจผิดหรือเปรียบเทียบ
- 全人类
- quán rénlèi — มนุษยชาติทั้งหมด ทุกคนบนโลกใบนี้
- 最早
- zuì zǎo — เร็วที่สุด เก่าแก่ที่สุด ในบรรดาทั้งหมด
- 中
- zhōng — ใน ภายใน อยู่ตรงกลางหรือท่ามกลาง
- 凡是
- fánshì — ทุกสิ่งที่ ไม่ว่าจะเป็น ใช้นำข้อความทั่วไป
- 真实
- zhēnshí — แท้จริง เป็นความจริง ไม่ปลอมแปลง
- 就是
- jiùshì — ก็คือ นั่นก็คือ ใช้เน้นหรืออธิบาย
- 普世
- pǔshì — สากล ใช้ได้กับทุกคนทุกที่ในโลก
- 无名
- wúmíng — ไม่มีชื่อ ไม่มีชื่อเสียง ไม่เป็นที่รู้จัก
- 这种
- zhè zhǒng — ประเภทนี้ ชนิดนี้ ลักษณะนี้
- 情况
- qíngkuàng — สถานการณ์ สภาพการณ์ที่เกิดขึ้น
- 下
- xià — ภายใต้ ในสภาวะหรือเงื่อนไขนั้นๆ
- 总会
- zǒng huì — จะต้องมี ย่อมเกิดขึ้นเสมอโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 有
- yǒu — มี มีอยู่ แสดงการครอบครองหรือการมีอยู่
- 一个
- yī gè — หนึ่ง ใช้นับสิ่งของหรือบุคคลหนึ่งชิ้น
- 核心
- héxīn — แกนกลาง สิ่งที่สำคัญที่สุดในกลุ่ม
- 人物
- rénwù — บุคคล ตัวละคร บุคคลสำคัญในเรื่องราว
- 首先
- shǒuxiān — เป็นอันดับแรก ก่อนสิ่งอื่น
- 承担
- chéngdān — รับผิดชอบ รับภาระหน้าที่ใดไว้กับตัว
- 收集
- shōují — รวบรวม เก็บสะสมสิ่งของหรือข้อมูล
- 故事
- gùshi — เรื่องเล่า นิทาน เรื่องราวที่บอกเล่ากัน
- 辛劳
- xīnláo — ความยากลำบาก ความเหนื่อยยากจากการทำงาน
- 之后
- zhīhòu — หลังจากนั้น ภายหลังจากเหตุการณ์นั้น
- 便
- biàn — ก็ จึง ใช้บอกผลที่ตามมาทันที
- 获得
- huòdé — ได้รับ ได้มา ได้สิ่งที่ต้องการ
- 创作
- chuàngzuò — สร้างสรรค์ผลงาน เขียนหรือทำงานศิลปะ
- 它们
- tāmen — พวกมัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของ
- 美名
- měimíng — ชื่อเสียงที่ดี เกียรติยศอันงดงาม
- 而且
- érqiě — และยิ่งกว่านั้น นอกจากนี้ยังมีอีก
- 总体
- zǒngtǐ — โดยรวม ในภาพรวมทั้งหมด
- 而言
- éryán — ในแง่ของ สำหรับ ใช้กำหนดขอบเขต
- 靠
- kào — พึ่งพา อาศัย ใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นที่พักพิง
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ด้วยตนเอง ไม่ต้องอาศัยผู้อื่น
- 赢得
- yíngdé — ได้รับมาจากการต่อสู้หรือความพยายาม
- 这份
- zhè fèn — สิ่งนี้ ชิ้นนี้ ใช้ชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึง
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้ อย่างนี้ ในลักษณะที่กล่าวถึง
- 人
- rén — คน มนุษย์ บุคคล
- 身上
- shēnshàng — บนตัวบุคคล ในตัวบุคคลนั้น
- 一定
- yīdìng — แน่นอน ต้องมี ไม่มีข้อสงสัย
- 某种
- mǒu zhǒng — บางชนิด ชนิดใดชนิดหนึ่งที่ไม่ระบุชัด
- 伟大
- wěidà — ยิ่งใหญ่ มีคุณค่าหรือความสามารถสูงมาก
- 而
- ér — และ แต่ ใช้เชื่อมประโยคหรือแนวคิด
- 人性
- rénxìng — ธรรมชาติของมนุษย์ สิ่งที่มีในจิตใจมนุษย์
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ ของ ใช้เรียกสิ่งต่างๆ ทั่วไป
- 关乎
- guānhū — เกี่ยวกับ เกี่ยวข้องกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 未来
- wèilái — อนาคต เวลาที่ยังมาไม่ถึง
- 与
- yǔ — และ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองอย่าง
- 过去
- guòqù — อดีต เวลาที่ผ่านมาแล้ว
- 即使
- jíshǐ — แม้ว่า ถึงแม้ ใช้นำเงื่อนไขที่สุดขั้ว
- 只是
- zhǐshì — เพียงแต่ แค่ ใช้จำกัดขอบเขต
- 用
- yòng — ใช้ นำมาใช้ประโยชน์หรือดำเนินการ
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของ
- 来
- lái — มา ใช้บอกทิศทางหรือวัตถุประสงค์
- 劫取
- jiéqǔ — ปล้นเอา ชิงเอาโดยใช้กำลังหรือกลอุบาย
- 或
- huò — หรือ ใช้แสดงทางเลือกระหว่างสองสิ่ง
- 欺骗
- qīpiàn — หลอกลวง โกหก ทำให้ผู้อื่นเข้าใจผิด
- 或许
- huòxǔ — บางที อาจจะ แสดงความไม่แน่ใจ
- 真的
- zhēnde — จริงๆ อย่างแท้จริง ใช้เน้นความจริง
- 垂死
- chuísǐ — ใกล้ตาย กำลังจะสิ้นใจ อยู่ในภาวะอันตราย
- 那
- nà — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 战斗力
- zhàndòulì — พลังรบ ความสามารถในการต่อสู้
- 最强
- zuì qiáng — แข็งแกร่งที่สุด เก่งที่สุดในบรรดาทั้งหมด
- 信仰
- xìnyǎng — ความเชื่อ ศรัทธา ความเลื่อมใสในสิ่งศักดิ์สิทธิ์
- 有关
- yǒuguān — เกี่ยวข้องกับ มีความสัมพันธ์กับ
- 也
- yě — ก็ ด้วย ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 隐藏
- yǐncáng — ซ่อนอยู่ ปิดบัง ไม่เปิดเผยให้เห็น
- 山丘
- shānqiū — เนินเขา ภูเขาเล็กๆ หรือพื้นที่สูง
- 最
- zuì — ที่สุด ใช้นำคำคุณศัพท์เพื่อแสดงขั้นสูงสุด
- 古老
- gǔlǎo — โบราณ เก่าแก่มาก มีอายุยาวนาน
- 异教
- yìjiào — ลัทธินอกศาสนา ความเชื่อที่ไม่ใช่คริสต์
- 传统
- chuántǒng — ประเพณี ธรรมเนียมที่สืบทอดกันมา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →