← Aesop's Fables; a new translation

Aesop's Fables; a new translation — Page 2

Thai → Chinese Full Text Level 3/10

นิทานเทพนิยายสำหรับเด็กอาจมีต้นกำเนิดมาจากเอเชียพร้อมกับเผ่าพันธุ์อินโด-ยูโรเปียน ซึ่งโชคดีที่สูญพันธุ์ไปแล้ว

儿童童话故事可能随着印欧民族从亚洲传来,而那个民族如今幸运地已经灭绝了。

นิทานเหล่านั้นอาจถูกประดิษฐ์ขึ้นโดยสุภาพบุรุษหรือสุภาพสตรีชาวฝรั่งเศสผู้ประณีตอย่างเปโรลต์

这些故事也可能是由某位优雅的法国绅士或女士,比如佩罗,所创作的。

หรือบางทีนิทานเหล่านั้นอาจเป็นสิ่งที่อ้างว่าตัวเองเป็นจริงๆ ก็ได้

或者,这些故事也可能真的就是它们自称的那样。

แต่เราจะเรียกการคัดสรรนิทานประเภทนี้ที่ดีที่สุดว่า 'นิทานกริมม์' เสมอ เพียงเพราะมันเป็นชุดรวมที่ดีที่สุด

但我们始终会把这类故事中最好的选集称为《格林童话》,原因很简单,因为它是最好的合集。

อีสปในทางประวัติศาสตร์ เท่าที่เขาเป็นบุคคลในประวัติศาสตร์จริงๆ ดูเหมือนจะเป็นทาสชาวฟรีเจียน

从历史角度来看,伊索在历史上似乎是一个弗里吉亚奴隶。

หรืออย่างน้อยก็เป็นคนที่ไม่ควรได้รับการประดับด้วยหมวกเสรีภาพแบบฟรีเจียนอย่างเป็นสัญลักษณ์

至少他不是那种该以弗里吉亚自由帽象征性地加以装饰的人。

เขามีชีวิตอยู่ หากเขามีชีวิตอยู่จริง ราวศตวรรษที่หกก่อนคริสตกาล ในยุคสมัยของครีซัสผู้ซึ่งเรื่องราวของเขาเราชื่นชอบและสงสัยเหมือนทุกสิ่งใน เฮโรโดตัส

他生活的年代,如果他真的存在的话,大约是公元前六世纪,那是克洛伊索斯的时代,他的故事就像希罗多德书中的一切一样,令我们又喜爱又怀疑。

ยังมีเรื่องราวเกี่ยวกับความผิดปกติของใบหน้าและการพูดจาลามกอนาจารอย่างพร้อมเพรียง

还有一些关于他相貌丑陋、口出秽言的故事。

เรื่องราวเหล่านั้นซึ่งดังที่พระคาร์ดินัลผู้โด่งดังกล่าว อธิบายได้แม้จะไม่ใช่ข้อแก้ตัวสำหรับการที่เขาถูกโยนลงจากหน้าผาสูงที่เดลฟี

这些故事,正如那位著名的枢机主教所说,解释了他为何被从德尔斐的高崖上抛下,尽管这并不能成为借口。

ผู้อ่านนิทานอีสปจะต้องเป็นผู้ตัดสินว่าเขาถูกโยนลงจากหน้าผาจริงๆ เพราะความน่าเกลียดและการสร้างความขุ่นเคือง หรือเพราะการเป็นคนมีศีลธรรมสูงและถูกต้อง

至于他究竟是因为丑陋无礼而被推下悬崖,还是因为道德高尚、行为端正而遭此厄运,就留给读那些寓言的人去判断吧。

แต่ไม่มีข้อสงสัยใดเลยว่าตำนานโดยรวมของเขาสามารถจัดให้เขาอยู่ในกลุ่มเผ่าพันธุ์ที่ถูกลืมง่ายเกินไปในการเปรียบเทียบสมัยใหม่ของเรา นั่นคือเผ่าพันธุ์ของทาสนักปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่

但毫无疑问,关于他的整体传说足以让他跻身于一个在我们现代比较中太容易被遗忘的群体:那就是伟大的哲学奴隶这一群体。

อีสปอาจเป็นเพียงตัวละครสมมติเหมือนลุงรีมัส แต่เขาก็เป็นความจริงเช่นเดียวกับลุงรีมัสเช่นกัน

伊索也许像雷姆斯大叔一样是个虚构人物,但他也像雷姆斯大叔一样,是真实存在过的。

Vocabulary

儿童
értóng — เด็กเล็ก, ผู้ที่มีอายุน้อย
童话
tónghuà — นิทานสำหรับเด็ก มักมีเวทมนตร์
故事
gùshi — เรื่องราวหรือนิทานที่เล่าสืบต่อกัน
可能
kěnéng — มีความเป็นไปได้, อาจจะเกิดขึ้นได้
随着
suízhe — ตามมาด้วย, ไปพร้อมกับสิ่งนั้น
印欧
Yìn-Ōu — เกี่ยวกับอินโด-ยุโรป ทั้งภาษาและชนชาติ
民族
mínzú — กลุ่มชนหรือชาติพันธุ์ที่มีวัฒนธรรมร่วม
cóng — จาก, เริ่มต้นจากจุดหรือเวลาหนึ่ง
亚洲
Yàzhōu — ทวีปเอเชีย ทวีปที่ใหญ่ที่สุดในโลก
传来
chuánlái — ส่งผ่านมาถึง, แพร่มาจากที่อื่น
ér — แต่, และ, ใช้เชื่อมประโยคแสดงความต่าง
那个
nàge — สิ่งนั้น, คนนั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกล
如今
rújīn — ในปัจจุบัน, ณ เวลานี้
幸运
xìngyùn — โชคดี, มีโอกาสที่ดีโดยบังเอิญ
de — คำช่วยขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
已经
yǐjīng — แล้ว, เกิดขึ้นก่อนเวลาที่พูดถึง
灭绝
mièjué — สูญพันธุ์หรือสูญสิ้นโดยสมบูรณ์
le — คำช่วยบอกการกระทำที่สำเร็จแล้ว
这些
zhèxiē — สิ่งเหล่านี้, กลุ่มของสิ่งที่อยู่ใกล้
yě — ด้วย, เช่นกัน, ใช้แสดงความเหมือน
shì — เป็น, คือ, ใช้แสดงความเท่ากันหรืออธิบาย
yóu — โดย, จาก, ระบุผู้กระทำหรือต้นกำเนิด
某位
mǒu wèi — บุคคลใดบุคคลหนึ่งที่ไม่ระบุชื่อชัด
优雅
yōuyǎ — สุภาพงดงาม, มีความเป็นระเบียบเรียบร้อย
de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
法国
Fǎguó — ประเทศฝรั่งเศส อยู่ในยุโรปตะวันตก
绅士
shēnshì — สุภาพบุรุษ ผู้ชายที่มีมารยาทดี
huò — หรือ, ใช้เชื่อมตัวเลือกสองอย่าง
女士
nǚshì — สุภาพสตรี คำเรียกผู้หญิงอย่างสุภาพ
比如
bǐrú — ตัวอย่างเช่น, ใช้ยกตัวอย่างประกอบ
suǒ — คำช่วยหน้ากริยาแสดงสิ่งที่ถูกกระทำ
创作
chuàngzuò — สร้างสรรค์ผลงาน เช่น เขียนหรือแต่งขึ้น
或者
huòzhě — หรือว่า, ใช้เชื่อมตัวเลือกในประโยค
真的
zhēnde — จริงๆ, ใช้ยืนยันความจริงของสิ่งที่พูด
就是
jiùshì — ก็คือ, นั่นแหละคือ, ใช้เน้นยืนยัน
它们
tāmen — พวกมัน, ใช้แทนสิ่งของหรือสัตว์หลายตัว
自称
zìchēng — เรียกตัวเองว่า, อ้างตัวเองเป็นสิ่งนั้น
那样
nàyàng — อย่างนั้น, ในลักษณะหรือแบบนั้น
dàn — แต่, ใช้แสดงความขัดแย้งกับประโยคก่อน
我们
wǒmen — เรา, พวกเรา ผู้พูดรวมกับคนอื่น
始终
shǐzhōng — ตลอดเวลา, ตั้งแต่ต้นจนถึงที่สุด
huì — จะ, สามารถ, แสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
bǎ — คำช่วยนำกรรมมาวางไว้หน้ากริยา
这类
zhè lèi — ประเภทนี้, กลุ่มหรือชนิดนี้
zhōng — ใน, ภายใน, ตรงกลางของสิ่งนั้น
最好
zuì hǎo — ดีที่สุด, เหนือกว่าสิ่งอื่นทั้งหมด
选集
xuǎnjí — หนังสือรวมบทคัดสรรจากหลายชิ้น
称为
chēngwéi — เรียกว่า, ตั้งชื่อให้สิ่งนั้นว่า
原因
yuányīn — สาเหตุ, เหตุผลที่ทำให้เกิดเหตุการณ์นั้น
hěn — มาก, ใช้ขยายคำคุณศัพท์ให้มีระดับสูง
简单
jiǎndān — ง่าย, ไม่ซับซ้อน, เข้าใจได้ไม่ยาก
因为
yīnwèi — เพราะว่า, ใช้แสดงเหตุผลของสิ่งที่เกิด
tā — มัน, ใช้แทนสิ่งของหรือสัตว์ตัวเดียว
合集
héjí — รวมเล่ม, หนังสือที่รวบรวมหลายเรื่องไว้
历史
lìshǐ — ประวัติศาสตร์, เรื่องราวในอดีตที่บันทึกไว้
角度
jiǎodù — มุมมอง, มุมที่ใช้พิจารณาหรือมองสิ่งนั้น
来看
lái kàn — เมื่อมองจาก, ใช้แสดงมุมมองที่ใช้วิเคราะห์
zài — อยู่ที่, ใช้แสดงสถานที่หรือเวลาที่เกิด
shàng — บน, ด้านบน, หรือใช้ขยายนามแสดงขอบเขต
似乎
sìhū — ดูเหมือนว่า, แสดงความไม่แน่ใจอย่างอ่อน
一个
yīge — หนึ่งคน หนึ่งสิ่ง ลักษณนามทั่วไป
奴隶
núlì — ทาส ผู้ที่ถูกบังคับทำงานโดยไม่มีอิสรภาพ
至少
zhìshǎo — อย่างน้อย, ขั้นต่ำที่สุดที่ยอมรับได้
tā — เขา, ใช้แทนบุรุษที่สามเพศชาย
不是
búshì — ไม่ใช่, ใช้ปฏิเสธการเป็นหรือการระบุ
那种
nà zhǒng — ประเภทนั้น, ชนิดหรือแบบที่กล่าวถึง
gāi — ควร, สมควรที่จะทำสิ่งนั้น
yǐ — ด้วย, โดยใช้, แสดงวิธีการหรือเครื่องมือ
象征性
xiàngzhēngxìng — เชิงสัญลักษณ์, มีความหมายเป็นตัวแทนสิ่งนั้น
加以
jiāyǐ — นำมาใช้, ดำเนินการกับสิ่งนั้นต่อไป
装饰
zhuāngshì — ตกแต่ง, ประดับให้สวยงามขึ้น
rén — คน, มนุษย์, บุคคล
生活
shēnghuó — การดำรงชีวิต, วิถีชีวิตประจำวัน
年代
niándài — ยุคสมัย, ช่วงเวลาในประวัติศาสตร์
如果
rúguǒ — ถ้าหาก, ใช้นำเงื่อนไขสมมติ
存在
cúnzài — มีอยู่จริง, ดำรงอยู่ในโลกความเป็นจริง
huà — คำพูด, หรือใช้ท้ายประโยคเงื่อนไข
大约
dàyuē — ประมาณ, โดยประมาณ ไม่ใช่ตัวเลขแน่นอน
公元前
gōngyuán qián — ก่อนคริสตศักราช (ก่อน ค.ศ.)
liù — หก, ตัวเลขหกในภาษาจีน
世纪
shìjì — ศตวรรษ, ช่วงเวลาหนึ่งร้อยปี
nà — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลหรือกล่าวถึงแล้ว
时代
shídài — ยุคสมัย, ช่วงเวลาที่มีลักษณะเฉพาะตัว
就像
jiùxiàng — เหมือนกับ, ใช้เปรียบเทียบว่าเหมือนสิ่งนั้น
书中
shū zhōng — ในหนังสือ, ภายในเนื้อหาของตำรา
一切
yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง, ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
lìng — ทำให้, ก่อให้เกิดความรู้สึกหรือสภาวะนั้น
yòu — อีก, อีกครั้ง, ทั้ง…และ…
喜爱
xǐài — ชื่นชอบ, มีความรักและพอใจในสิ่งนั้น
怀疑
huáiyí — สงสัย, ไม่แน่ใจและตั้งคำถามกับสิ่งนั้น
还有
háiyǒu — นอกจากนี้ยังมี, และยังมีอีกด้วย
一些
yīxiē — บางส่วน, สิ่งหรือจำนวนที่ไม่แน่นอน
关于
guānyú — เกี่ยวกับ, ใช้ระบุหัวข้อที่กำลังพูดถึง
相貌
xiàngmào — รูปร่างหน้าตา, ลักษณะภายนอกของบุคคล
丑陋
chǒulòu — 못생긴, น่าเกลียด, ไม่สวยงามทางกายภาพ
秽言
huìyán — คำพูดหยาบคาย, ถ้อยคำลามกหรือน่ารังเกียจ
正如
zhèngrú — เฉกเช่น, เหมือนดังที่, ใช้เปรียบเทียบยืนยัน
那位
nà wèi — ท่านนั้น, บุคคลนั้นที่กล่าวถึง (สุภาพ)
著名
zhùmíng — มีชื่อเสียง, เป็นที่รู้จักกันอย่างกว้างขวาง
所说
suǒ shuō — สิ่งที่กล่าวไว้, ที่พูดถึงหรืออ้างอิงมา
解释
jiěshì — อธิบาย, ชี้แจงความหมายหรือเหตุผล
为何
wèihé — เพราะเหตุใด, ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น
bèi — ถูก, ใช้แสดงประธานเป็นผู้ถูกกระทำ
高崖
gāo yá — หน้าผาสูง, ขอบหินสูงชันอย่างอันตราย
抛下
pāoxià — โยนลง, ทิ้งลงจากที่สูงอย่างแรง
尽管
jǐnguǎn — แม้ว่า, ทั้งที่, ใช้แสดงการยอมรับข้อขัดแย้ง
zhè — นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
并不
bìng bù — ไม่ใช่อย่างนั้น, เน้นการปฏิเสธอย่างชัดเจน
néng — สามารถ, มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
成为
chéngwéi — กลายเป็น, เปลี่ยนสถานะมาเป็นสิ่งนั้น
借口
jièkǒu — ข้อแก้ตัว, เหตุผลที่ใช้หลีกเลี่ยงความรับผิดชอบ
至于
zhìyú — ส่วนเรื่อง, ใช้เปลี่ยนหัวข้อในการพูด
究竟
jiūjìng — กันแน่, ใช้เน้นคำถามหรือสิ่งที่ต้องการรู้จริงๆ
无礼
wúlǐ — หยาบคาย, ไม่มีมารยาท, ไม่สุภาพ
推下
tuīxià — ผลักลง, ดันให้ตกลงจากที่สูง
悬崖
xuányá — หน้าผาชัน, หน้าผาสูงที่อันตราย
还是
háishi — หรือ (ในประโยคคำถาม), ยังคงเป็นเช่นนั้น
道德
dàodé — คุณธรรม, จริยธรรมและความถูกต้องทางศีลธรรม
高尚
gāoshàng — สูงส่ง, มีคุณธรรมและจิตใจงดงาม
行为
xíngwéi — พฤติกรรม, การกระทำหรือความประพฤติ
端正
duānzhèng — เที่ยงตรง, มีความประพฤติดีและเหมาะสม
厄运
èyùn — โชคร้าย, ชะตากรรมที่เลวร้ายไม่คาดฝัน
jiù — ก็, แล้วก็, ใช้เชื่อมเหตุกับผลลัพธ์
留给
liú gěi — ทิ้งไว้ให้, มอบให้อีกฝ่ายพิจารณาหรือตัดสิน
dú — อ่าน, อ่านออกเสียงหรืออ่านทำความเข้าใจ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →