Aesop's Fables; a new translation — Page 171
นกไนติงเกลและนกนางแอ่น
夜莺和燕子
นกนางแอ่นตัวหนึ่งกำลังสนทนากับนกไนติงเกล และแนะนำให้มันออกจากพุ่มไม้ใบหนาที่มันอาศัยอยู่ แล้วมาอยู่กับมนุษย์เหมือนตัวเอง และทำรังอยู่ใต้หลังคาบ้านของพวกเขา
一只燕子正在和夜莺交谈,建议它离开那片茂密的树丛,像自己一样来和人类一起生活,在他们屋檐下筑巢。
แต่นกไนติงเกลตอบว่า "ครั้งหนึ่งฉันก็เคยอาศัยอยู่กับมนุษย์เหมือนเธอ แต่ความทรงจำถึงความโหดร้ายที่ฉันได้รับในตอนนั้นทำให้ฉันเกลียดชังพวกเขา และฉันจะไม่มีวันเข้าใกล้ที่พักของพวกเขาอีกแล้ว"
但夜莺回答说:"曾经有一段时间,我也像你一样住在人类中间,但那时所受的残酷伤害让我对他们充满憎恨,我再也不会靠近他们的住所了。"
สถานที่แห่งความทุกข์ทรมานในอดีตจะปลุกความทรงจำที่เจ็บปวดขึ้นมาเสมอ
过去受苦的地方会唤起痛苦的回忆。
นักเดินทางและเทพธิดาโชคลาภ
旅人与幸运女神
นักเดินทางผู้หนึ่งเหนื่อยล้าอย่างมากหลังจากเดินทางไกล ได้นั่งลงบริเวณขอบบ่อน้ำลึกและหลับไปในไม่ช้า
一位旅人在长途跋涉后精疲力竭,在一口深井的边缘坐下,随即沉沉睡去。
เขาเกือบจะตกลงไปในบ่อแล้ว เมื่อเทพธิดาโชคลาภปรากฏตัวขึ้นและแตะไหล่เขา เตือนให้เขาเคลื่อนออกไปให้ห่างขึ้น
他差点就要掉进井里,这时幸运女神出现了,轻拍他的肩膀,警告他移到更远的地方。
เทพธิดากล่าวว่า "ตื่นเถิดท่าน ข้าวิงวอนท่าน หากท่านตกลงไปในบ่อ ความผิดนั้นคงไม่ถูกโทษว่าเป็นเพราะความโง่เขลาของท่านเอง แต่จะถูกโทษว่าเป็นความผิดของข้า เทพธิดาโชคลาภ"
女神说:"好先生,请醒醒吧;如果你掉进井里,人们不会责怪你自己的愚蠢,而会把责任推到我身上,我——幸运女神。"
Vocabulary
- 夜莺
- yèyīng — นกไนติงเกล นกที่ร้องเพลงได้ไพเราะมาก
- 和
- hé — และ, กับ ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
- 燕子
- yànzi — นกนางแอ่น นกขนาดเล็กบินเร็ว
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 正在
- zhèngzài — กำลัง...อยู่ แสดงการกระทำที่เกิดขึ้นขณะนั้น
- 交谈
- jiāotán — พูดคุยสนทนากัน แลกเปลี่ยนคำพูดระหว่างกัน
- 建议
- jiànyì — แนะนำ, เสนอแนะ บอกให้ทำสิ่งที่ดีกว่า
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 离开
- líkāi — ออกจาก, จากไป เคลื่อนออกจากสถานที่
- 那片
- nà piàn — บริเวณนั้น, ผืนนั้น ใช้ชี้พื้นที่กว้าง
- 茂密
- màomì — หนาแน่น, รกทึบ ใช้บรรยายป่าหรือพุ่มไม้
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 树丛
- shùcóng — พุ่มไม้, กอไม้ กลุ่มต้นไม้ที่ขึ้นหนาแน่น
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้าย ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองอย่าง
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน แสดงความเท่าเทียม
- 来
- lái — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 人类
- rénlèi — มนุษยชาติ, มนุษย์ทั้งหมดบนโลก
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกัน ทำสิ่งเดียวกันร่วมกัน
- 生活
- shēnghuó — ใช้ชีวิต, ดำรงชีวิต การดำเนินชีวิตประจำวัน
- 在
- zài — อยู่ที่, ใน บอกสถานที่หรือการดำรงอยู่
- 他们
- tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 屋檐下
- wūyán xià — ใต้ชายคาบ้าน บริเวณด้านล่างของชายหลังคา
- 筑巢
- zhú cháo — สร้างรัง การทำรังของนกหรือสัตว์
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง
- 回答
- huídá — ตอบ, ตอบคำถาม พูดเพื่อตอบสนองคำถาม
- 说
- shuō — พูด, บอก การออกเสียงเพื่อสื่อสาร
- 曾经
- céngjīng — เคย แสดงประสบการณ์ที่เกิดขึ้นในอดีต
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่หรือการครอบครอง
- 一段时间
- yī duàn shíjiān — ช่วงเวลาหนึ่ง ระยะเวลาที่กำหนดไม่แน่นอน
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 也
- yě — ก็, เช่นกัน แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
- 你
- nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 住在
- zhùzài — อาศัยอยู่ที่ พำนักอยู่ในสถานที่นั้น
- 中间
- zhōngjiān — ท่ามกลาง, ตรงกลาง บริเวณกึ่งกลางของสิ่งต่างๆ
- 那时
- nàshí — ตอนนั้น, ในช่วงเวลานั้น อ้างถึงเวลาในอดีต
- 所受
- suǒ shòu — ที่ได้รับ, ที่ถูกกระทำ ใช้นำหน้าสิ่งที่ประสบ
- 残酷
- cánkù — โหดร้าย, ทารุณ ไม่มีความเมตตาปรานี
- 伤害
- shānghài — ทำร้าย, บาดเจ็บ ก่อให้เกิดความเสียหายทางกายหรือใจ
- 让
- ràng — ทำให้, ยอมให้ ก่อให้เกิดผลหรืออนุญาต
- 对
- duì — ต่อ, กับ แสดงทิศทางของความรู้สึกหรือการกระทำ
- 充满
- chōngmǎn — เต็มไปด้วย มีสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่เต็มเปี่ยม
- 憎恨
- zēnghèn — เกลียดชัง, ชิงชัง มีความรู้สึกเกลียดอย่างรุนแรง
- 再也
- zài yě — ไม่...อีกต่อไปแล้ว ใช้คู่กับคำปฏิเสธ
- 不会
- bù huì — จะไม่, ไม่สามารถ แสดงการปฏิเสธความสามารถหรือเจตนา
- 靠近
- kàojìn — เข้าใกล้, อยู่ใกล้ ลดระยะห่างจากสิ่งหนึ่ง
- 住所
- zhùsuǒ — ที่พักอาศัย, บ้านเรือน สถานที่ที่คนอยู่อาศัย
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่สำเร็จหรือเปลี่ยนสถานการณ์
- 过去
- guòqù — อดีต, ที่ผ่านมา ช่วงเวลาที่ผ่านไปแล้ว
- 受苦
- shòukǔ — ทนทุกข์, ทนความเจ็บปวด ประสบความลำบาก
- 地方
- dìfāng — สถานที่, ที่แห่งหนึ่ง บริเวณหรือพื้นที่ใดพื้นที่หนึ่ง
- 会
- huì — จะ, สามารถ แสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
- 唤起
- huànqǐ — ปลุก, กระตุ้นให้ระลึกถึง ทำให้เกิดความทรงจำ
- 痛苦
- tòngkǔ — ความเจ็บปวด, ความทุกข์ทรมาน ทั้งทางกายและใจ
- 回忆
- huíyì — ความทรงจำ, การระลึกถึงอดีต นึกถึงสิ่งที่ผ่านมา
- 旅人
- lǚrén — นักเดินทาง, ผู้เดินทาง คนที่กำลังเดินทางไปที่ต่างๆ
- 与
- yǔ — กับ, และ คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง (ทางการ)
- 幸运女神
- xìngyùn nǚshén — เทพีแห่งโชคลาภ เทพธิดาผู้ประทานความโชคดี
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล
- 长途跋涉
- chángtú báshè — เดินทางไกลลำบาก เดินทางระยะไกลผ่านภูมิประเทศยากลำบาก
- 后
- hòu — หลังจาก, ภายหลัง บอกลำดับเวลาที่ตามมา
- 精疲力竭
- jīngpí lìjié — เหนื่อยล้าสุดขีด หมดแรงทั้งกายและใจโดยสิ้นเชิง
- 一口
- yī kǒu — หนึ่งปาก ลักษณนามสำหรับบ่อหรือภาชนะบางอย่าง
- 深井
- shēnjǐng — บ่อน้ำลึก หลุมลึกที่ขุดเพื่อนำน้ำขึ้นมาใช้
- 边缘
- biānyuán — ขอบ, ริม ส่วนที่อยู่ชิดขอบสุดของสิ่งหนึ่ง
- 坐下
- zuòxià — นั่งลง เคลื่อนร่างกายจากท่ายืนมาสู่ท่านั่ง
- 随即
- suíjí — ทันทีทันใด, ในทันที เกิดขึ้นต่อเนื่องโดยไม่มีช่วงว่าง
- 沉沉
- chénchén — หนัก, ลึก (ใช้กับการนอนหลับ) หลับสนิทมาก
- 睡去
- shuìqù — หลับไป เข้าสู่สภาวะหลับ
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 差点
- chàdiǎn — เกือบจะ, หวุดหวิด เกือบเกิดเหตุการณ์ที่ไม่ต้องการ
- 就要
- jiùyào — กำลังจะ, เกือบจะ แสดงเหตุการณ์ที่ใกล้จะเกิดขึ้น
- 掉进
- diàojìn — ตกลงไปใน ร่วงหล่นเข้าไปในสิ่งที่เปิดอยู่
- 这时
- zhèshí — ในขณะนั้น, ตอนนั้นพอดี จุดเวลาที่กล่าวถึง
- 出现了
- chūxiàn le — ปรากฏตัวขึ้น, โผล่ออกมา เริ่มมองเห็นหรือรับรู้ได้
- 轻拍
- qīng pāi — แตะเบาๆ, ตบเบาๆ สัมผัสด้วยแรงเบา
- 他的
- tā de — ของเขา แสดงความเป็นเจ้าของของบุคคลที่สาม
- 肩膀
- jiānbǎng — ไหล่ ส่วนบนของร่างกายระหว่างคอและแขน
- 警告
- jǐnggào — เตือน, แจ้งเตือน บอกให้ระวังอันตราย
- 移到
- yídào — ย้ายไปที่, เคลื่อนไปยัง เปลี่ยนตำแหน่งไปสู่ที่อื่น
- 更远
- gèng yuǎn — ไกลกว่าเดิม, ยิ่งไกลออกไป เพิ่มระยะห่างมากขึ้น
- 女神
- nǚshén — เทพธิดา, เทพีหญิง สิ่งศักดิ์สิทธิ์เพศหญิง
- 好
- hǎo — ดี, โอเค แสดงคุณภาพหรือใช้ขึ้นต้นคำทักทาย
- 先生
- xiānsheng — คุณผู้ชาย, นาย คำเรียกสุภาพสำหรับผู้ชาย
- 请
- qǐng — กรุณา, โปรด คำแสดงความสุภาพในการขอร้อง
- 醒醒
- xǐngxǐng — ตื่นขึ้น! คำสั่งให้ตื่นจากการหลับ
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการขอร้องหรือข้อเสนอแนะ
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, หากว่า ใช้นำเงื่อนไขในประโยคสมมติ
- 人们
- rénmen — ผู้คน, ประชาชน กลุ่มคนหลายคนโดยทั่วไป
- 责怪
- zéguài — ตำหนิ, โทษ แสดงความไม่พอใจต่อความผิดพลาดของใคร
- 愚蠢
- yúchǔn — โง่เขลา, ไร้สติปัญญา ขาดความฉลาดหรือการตัดสินใจที่ดี
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้ากริยา ใช้บอกการกระทำต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 责任
- zérèn — ความรับผิดชอบ หน้าที่ที่ต้องรับผลจากการกระทำ
- 推到
- tuīdào — โยนความรับผิดชอบให้, ผลักไปที่ ส่งต่อภาระให้คนอื่น
- 身上
- shēnshang — บนตัว, บนร่างกาย หรือหมายถึงตัวบุคคลนั้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →