← Alice's Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland — Page 11

English → Thai CHAPTER VI. Level 4/10

"I've seen hatters before," she said to herself; "the March Hare will be much the most interesting, and perhaps as this is May it won't be raving mad—at least not so mad as it was in March."

"ฉันเคยเห็นช่างทำหมวกมาก่อน" เธอพูดกับตัวเอง "กระต่ายมีนาจะน่าสนใจที่สุด และบางทีเนื่องจากตอนนี้เป็นเดือนพฤษภาคมมันคงจะไม่บ้าคลั่ง อย่างน้อยก็ไม่บ้าเท่ากับตอนที่มันอยู่ในเดือนมีนาคม"

As she said this, she looked up, and there was the Cat again, sitting on a branch of a tree.

ขณะที่เธอพูดอย่างนี้ เธอเงยหน้าขึ้น และแมวก็ปรากฏตัวอีกครั้ง กำลังนั่งอยู่บนกิ่งไม้

"Did you say pig, or fig?" said the Cat.

"เธอพูดว่าหมูหรือมะเดื่อ" แมวพูด

"I said pig," replied Alice; "and I wish you wouldn't keep appearing and vanishing so suddenly: you make one quite giddy."

"ฉันพูดว่าหมู" อลิซตอบ "และฉันหวังว่าเธอจะไม่ปรากฏตัวและหายไปอย่างกะทันหันแบบนี้ เธอทำให้คนรู้สึกวิงเวียนมาก"

"All right," said the Cat; and this time it vanished quite slowly, beginning with the end of the tail, and ending with the grin, which remained some time after the rest of it had gone.

"ได้เลย" แมวพูด และครั้งนี้มันหายไปอย่างช้าๆ เริ่มจากปลายหางและจบด้วยรอยยิ้ม ซึ่งยังคงอยู่ต่อไปอีกสักพักหลังจากส่วนที่เหลือหายไปแล้ว

"Well! I've often seen a cat without a grin," thought Alice; "but a grin without a cat! It's the most curious thing I ever saw in my life!"

"เอาล่ะ ฉันเคยเห็นแมวที่ไม่มีรอยยิ้มบ่อยครั้ง" อลิซคิด "แต่รอยยิ้มที่ไม่มีแมว มันเป็นสิ่งที่แปลกประหลาดที่สุดที่ฉันเคยเห็นในชีวิต"

She had not gone much farther before she came in sight of the house of the March Hare: she thought it must be the right house, because the chimneys were shaped like ears and the roof was thatched with fur.

เธอเดินไปได้ไม่ไกลนักก่อนที่จะมองเห็นบ้านของกระต่ายมีนา เธอคิดว่ามันคงเป็นบ้านที่ถูกต้อง เพราะปล่องไฟมีรูปร่างเหมือนหู และหลังคามุงด้วยขนสัตว์

It was so large a house, that she did not like to go nearer till she had nibbled some more of the lefthand bit of mushroom, and raised herself to about two feet high: even then she walked up towards it rather timidly, saying to herself "Suppose it should be raving mad after all!

มันเป็นบ้านที่ใหญ่มาก จนเธอไม่อยากเข้าไปใกล้จนกว่าจะได้แทะเห็ดชิ้นด้านซ้ายอีกนิดหน่อย และทำให้ตัวเองสูงขึ้นประมาณสองฟุต แม้กระนั้นเธอก็เดินเข้าไปหามันอย่างขลาดๆ พูดกับตัวเองว่า "สมมติว่ามันบ้าคลั่งจริงๆ

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (informal, typically used by females)
เคย
koei — Ever, used to, have experienced before
เห็น
hen — To see, to perceive visually
ช่าง
chang — Craftsman, artisan; how very (exclamation)
ทำ
tham — To do, to make, to perform
หมวก
muak — Hat, cap
มา
ma — To come, directional particle indicating toward speaker
ก่อน
kon — Before, previously, earlier
เธอ
thoe — You, she, he (informal, intimate)
พูด
phut — To speak, to talk, to say
กับ
kap — With, and, to
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and furniture
เอง
eng — Self, oneself, own
กระต่าย
kra-tai — Rabbit
มีนา
mi-na — March (month)
จะ
cha — Will, shall, future tense marker
น่า
na — Likely, should; worthy of
สนใจ
son-jai — To be interested in, to pay attention
ที่สุด
thi-sut — Most, the most, superlative marker
และ
lae — And
บาง
bang — Some, certain, thin
ทีเนื่องจาก
thi-neuang-jak — Because, since, due to the fact that
ตอน
ton — Time, period, moment, episode
นี้
ni — This
เป็น
pen — To be, is, am, are
เดือน
deuean — Month, moon
พฤษภาคม
phreutsapha-khom — May (month)
มัน
man — It, he, she (informal, for animals/things)
คง
khong — Probably, likely, presumably
ไม่
mai — Not, no, negation marker
บ้า
ba — Crazy, mad, insane
คลั่ง
khlang — Mad, crazy, wildly enthusiastic
อย่าง
yang — Type, kind, manner, like
น้อย
noi — Little, few, small amount
ก็
ko — Also, then, therefore (linking particle)
เท่า
thao — As much as, equal to, only
ที่
thi — That, which, place, at
อยู่
yu — To be at, to stay, to live
ใน
nai — In, inside, within
มีนาคม
mi-na-khom — March (month, formal)
ขณะ
kha-na — While, moment, time when
เงย
ngoei — To look up, to raise (head/face)
หน้า
na — Face, front, page, next
ขึ้น
khuen — Up, to go up, to rise
แมว
maeo — Cat
ปรากฏ
prakat — To appear, to emerge, to manifest
อีก
ik — Again, more, another
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance (classifier)
กำลัง
kamlang — Currently doing, progressive aspect marker, strength
นั่ง
nang — To sit
บน
bon — On, above, on top of
กิ่ง
king — Branch, twig
ไม้
mai — Wood, tree, stick
ว่า
wa — That, to say, quotation marker
หมู
mu — Pig, pork
หรือ
rue — Or, question particle
มะเดื่อ
ma-deuea — Fig (fruit)
ตอบ
top — To answer, to reply, to respond
หวัง
wang — To hope, to expect, to wish
หาย
hai — To disappear, to vanish, to recover
ไป
pai — To go, directional particle indicating away
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, unexpectedly
แบบ
baep — Type, style, manner, form
ทำให้
tham-hai — To cause, to make (something happen)
คน
khon — Person, people
รู้สึก
ru-suek — To feel, to sense, to perceive
วิงเวียน
wing-wian — Dizzy, giddy, dazed
มาก
mak — Much, many, very, a lot
ได้
dai — Can, able to, to get, past marker
เลย
loei — At all, completely, utterly
ช้า
cha — Slow, slowly, late
เริ่ม
roem — To begin, to start, to commence
จาก
chak — From
ปลาย
plai — End, tip, extremity
หาง
hang — Tail
จบ
chop — To end, to finish, to graduate
ด้วย
duai — With, also, too, by means of
รอย
roi — Mark, trace, scar, sign
ยิ้ม
yim — To smile
ซึ่ง
sueng — Which, that, who (relative pronoun)
ยังคง
yang-khong — Still, remain, continue to be
ต่อ
to — To continue, to connect, next, per
สัก
sak — About, approximately, some (quantity)
พัก
phak — To rest, to stay, a while
หลัง
lang — After, behind, back, classifier for buildings
ส่วน
suan — Part, section, portion, as for
เหลือ
luea — To remain, to be left over
แล้ว
laeo — Already, then, and then, completed action marker
เอา
ao — To take, to get, to want
ล่ะ
la — Particle expressing emphasis or finality
มี
mi — To have, there is, there are
บ่อย
boi — Often, frequently
คิด
khit — To think, to consider, to calculate
แต่
tae — But, however, only
สิ่ง
sing — Thing, object, matter
แปลก
plaek — Strange, odd, unusual
ประหลาด
pra-lat — Strange, bizarre, weird, extraordinary
ชีวิต
chi-wit — Life
เดิน
doen — To walk
ไกล
klai — Far, distant
นัก
nak — Very, much; person engaged in activity
มอง
mong — To look at, to gaze
บ้าน
ban — House, home
ของ
khong — Of, belonging to, thing, item
ถูกต้อง
thuk-tong — Correct, right, accurate
เพราะ
phro — Because, since
ปล่อง
plong — Chimney, pipe, tube
ไฟ
fai — Fire, light, electricity
รูปร่าง
rup-rang — Shape, form, figure, appearance
เหมือน
muean — Like, similar to, same as
หู
hu — Ear
หลังคา
lang-kha — Roof
มุง
mung — To roof, to thatch, roofing material
ขน
khon — Hair, fur, feather
สัตว์
sat — Animal, creature
ใหญ่
yai — Big, large, great
จน
chon — Until, so much that, poor
อยาก
yak — To want, to desire, would like to
เข้า
khao — To enter, to go in, toward
ใกล้
klai — Near, close, nearby
กว่า
kwa — More than, comparative marker
แทะ
thae — To nibble, to gnaw, to bite
เห็ด
het — Mushroom, fungus
ชิ้น
chin — Piece, classifier for pieces or slices
ด้าน
dan — Side, aspect, field
ซ้าย
sai — Left (direction)
นิด
nit — A little, a bit, tiny
หน่อย
noi — A little, slightly (request softener)
สูง
sung — High, tall
ประมาณ
pra-man — About, approximately, estimate
สอง
song — Two
ฟุต
fut — Foot (unit of measurement)
แม้
mae — Even, even though, although
กระนั้น
kra-nan — Nevertheless, however, even so
หา
ha — To look for, to seek, to find
ขลาด
kha-lat — Timid, cowardly, fearful
สมมติ
som-mot — To suppose, to assume, hypothetical
จริง
ching — True, real, really, actually
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →