← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 9

English → Thai CHAPTER XXII. Level 6/10

The worthy fellow had certainly taken good care to eat as hearty a breakfast as possible before leaving the "Carnatic;" but, as he had been walking about all day, the demands of hunger were becoming importunate.

ชายผู้นั้นได้ดูแลตัวเองเป็นอย่างดีด้วยการกินอาหารเช้าอย่างอิ่มหนำที่สุดเท่าที่จะทำได้ก่อนออกจากเรือ "คาร์นาติก" แต่เนื่องจากเขาเดินอยู่ตลอดทั้งวัน ความหิวโหยก็เริ่มรุมเร้าอย่างหนัก

He observed that the butchers stalls contained neither mutton, goat, nor pork; and, knowing also that it is a sacrilege to kill cattle, which are preserved solely for farming, he made up his mind that meat was far from plentiful in Yokohama—nor was he mistaken;

เขาสังเกตเห็นว่าแผงขายเนื้อไม่มีทั้งเนื้อแกะ เนื้อแพะ หรือเนื้อหมู และเมื่อรู้ด้วยว่าการฆ่าวัวนั้นเป็นการกระทำที่ผิดบาป เพราะวัวถูกเลี้ยงไว้เพื่อการเกษตรเท่านั้น เขาจึงสรุปได้ว่าเนื้อสัตว์นั้นหาได้ยากมากในโยโกฮามา และเขาก็ไม่ได้คิดผิด

and, in default of butcher's meat, he could have wished for a quarter of wild boar or deer, a partridge, or some quails, some game or fish, which, with rice, the Japanese eat almost exclusively.

และเมื่อไม่มีเนื้อจากร้านขายเนื้อ เขาก็อยากได้เนื้อหมูป่าหรือกวางสักชิ้น นกกระทาหรือนกคุ่ม สัตว์ป่าหรือปลา ซึ่งคนญี่ปุ่นกินกับข้าวเป็นหลักเกือบทั้งหมด

But he found it necessary to keep up a stout heart, and to postpone the meal he craved till the following morning.

แต่เขาก็จำเป็นต้องอดทนและเลื่อนมื้ออาหารที่ปรารถนาออกไปจนถึงเช้าวันรุ่งขึ้น

Night came, and Passepartout re-entered the native quarter, where he wandered through the streets, lit by vari-coloured lanterns, looking on at the dancers, who were executing skilful steps and boundings, and the astrologers who stood in the open air with their telescopes.

เมื่อราตรีมาถึง ปาสปาร์ตูก็กลับเข้าไปในย่านของคนท้องถิ่น ที่ซึ่งเขาเดินเตร็ดเตร่ไปตามถนนที่สว่างไสวด้วยโคมไฟหลากสีสัน มองดูนักเต้นที่กำลังแสดงท่วงท่าและการกระโดดอย่างชำนาญ และนักโหราศาสตร์ที่ยืนอยู่กลางแจ้งพร้อมกล้องโทรทรรศน์ของพวกเขา

Then he came to the harbour, which was lit up by the resin torches of the fishermen, who were fishing from their boats.

จากนั้นเขาก็มาถึงท่าเรือ ซึ่งสว่างไสวด้วยคบเพลิงชันของชาวประมงที่กำลังตกปลาจากเรือของพวกเขา

The streets at last became quiet, and the patrol, the officers of which, in their splendid costumes, and surrounded by their suites, Passepartout thought seemed like ambassadors, succeeded the bustling crowd.

ในที่สุดถนนก็เงียบสงบลง และกองลาดตระเวนก็เข้ามาแทนที่ฝูงชนที่พลุกพล่าน โดยเจ้าหน้าที่ของกองลาดตระเวนนั้นสวมเครื่องแต่งกายอันงดงามและมีบริวารห้อมล้อม ซึ่งปาสปาร์ตูคิดว่าพวกเขาดูเหมือนเหล่าทูตานุทูต

Each time a company passed, Passepartout chuckled, and said to himself: "Good!

ทุกครั้งที่กองทหารเดินผ่าน ปาสปาร์ตูก็หัวเราะคิกคักและพูดกับตัวเองว่า "ดีมาก!

Vocabulary

ชาย
chaai — Man or male person
ผู้
phuu — Person; classifier for people or agents
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ได้
dai — To get, obtain, or be able to do
ดูแล
duu lae — To take care of or look after someone
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; by or for himself/herself
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
อย่าง
yaang — In a manner or way; type or kind
ดี
dii — Good; of positive quality or character
ด้วย
duai — Also, too, with, or by means of
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
กิน
gin — To eat or consume food or drink
อาหาร
aa-haan — Food; something eaten for nourishment
เช้า
chao — Morning; early part of the day
อิ่มหนำ
im nam — Fully satisfied and well-fed after eating
ที่สุด
thii sut — Most; superlative marker indicating the extreme degree
เท่า
thao — Equal to; as much as; equivalent amount
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
จะ
ja — Will; future tense marker or intention
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ก่อน
gon — Before; prior to something in time
ออก
ok — To go out, exit, or depart from
จาก
jaak — From; indicating origin or departure point
เรือ
ruea — Boat or ship used for water travel
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
เนื่องจาก
nueang jaak — Because of; due to a particular reason
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
เดิน
doen — To walk on foot from place to place
อยู่
yuu — To be located; to stay or remain somewhere
ตลอด
ta-lot — Throughout; the entire duration of something
ทั้ง
thang — Both; all; entirety of a group or set
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
หิวโหย
hiu hoi — Hungry; feeling strong desire for food
ก็
go — Then; also; particle linking clauses logically
เริ่ม
roem — To begin or start doing something
รุมเร้า
rum rao — To besiege or overwhelm with persistent pressure
หนัก
nak — Heavy; severe or intense in degree
สังเกต
sang-get — To observe or notice something carefully
เห็น
hen — To see or perceive visually
ว่า
wa — That; introduces a quote or reported speech
แผง
phaeng — Stall or stand for selling goods outdoors
ขาย
khaai — To sell goods or services for money
เนื้อ
nuea — Meat; flesh of an animal for eating
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
มี
mii — To have or there is/are something
แกะ
gae — Sheep; a woolly domesticated farm animal
แพะ
phae — Goat; a horned domesticated livestock animal
หรือ
rue — Or; conjunction offering an alternative choice
หมู
muu — Pig or pork; common meat in Thai cuisine
และ
lae — And; conjunction connecting two items or clauses
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
รู้
ruu — To know or be aware of something
ฆ่า
khaa — To kill or cause the death of something
วัว
wua — Cow or cattle; large domesticated bovine animal
กระทำ
gra-tham — To commit or carry out an action
ผิด
phit — Wrong, incorrect, or morally at fault
บาป
baap — Sin; a morally wrong or religiously forbidden act
เพราะ
phro — Because; gives reason or cause for something
ถูก
thuuk — To be subject to an action; also cheap/correct
เลี้ยง
liang — To raise or keep animals; to feed someone
ไว้
wai — To keep or retain for future purpose
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
เกษตร
ga-set — Agriculture; farming or cultivation of land
เท่านั้น
thao nan — Only; nothing more than that amount
จึง
jueng — Therefore; so; as a result of something
สรุป
sa-rup — To conclude or summarize a situation or argument
สัตว์
sat — Animal; a living creature other than humans
หา
haa — To search for or look to find something
ยาก
yaak — Difficult; hard to do or find
มาก
maak — Many, much, or a lot; high degree
ใน
nai — In; inside or within a place or time
คิด
khit — To think or consider something in one's mind
ร้าน
raan — Shop or restaurant; a place selling goods
อยาก
yaak — To want or desire to do something
หมูป่า
muu paa — Wild boar; a large wild pig in forests
กวาง
gwaang — Deer; a graceful wild hoofed animal
สัก
sak — Even just; at least one piece or bit
ชิ้น
chin — Piece; classifier for slices or chunks of food
นก
nok — Bird; a feathered winged animal
คุ่ม
khum — Quail; a small plump game bird
ป่า
paa — Forest or jungle; wild wooded natural area
ปลา
plaa — Fish; aquatic animal or its meat as food
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
คน
khon — Person or people; human individual
ญี่ปุ่น
yii-pun — Japan; an island nation in East Asia
กับ
gap — With; together or in combination with something
ข้าว
khao — Rice; the staple grain food of Thailand
หลัก
lak — Main or principal; fundamental or primary thing
เกือบ
guap — Almost; nearly but not quite reaching something
ทั้งหมด
thang mot — All; entirely; the whole amount or group
จำเป็น
jam-pen — Necessary; required or essential for something
ต้อง
tong — Must; have to; obligation or necessity
อดทน
ot thon — To endure or be patient under hardship
เลื่อน
luean — To postpone or delay to a later time
มื้อ
mue — Meal; a scheduled eating occasion of the day
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire or wish for something deeply
ไป
pai — To go; movement away from current location
จน
jon — Until; up to the point in time
ถึง
thueng — To reach or arrive at a destination
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next morning; the following day's dawn
ราตรี
raa-trii — Night; the hours of darkness formally expressed
มา
maa — To come; movement toward the speaker's location
กลับ
glap — To return or go back to a place
เข้า
khao — To enter or go into a place
ย่าน
yaan — District or neighborhood area of a city
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ท้องถิ่น
thong thin — Local; relating to a particular area or region
เตร็ดเตร่
tret tre — To wander or roam around aimlessly
ตาม
taam — Along; following or according to something
ถนน
tha-non — Road or street for vehicles and pedestrians
สว่างไสว
sa-waang sa-wai — Brightly lit; brilliantly illuminated and dazzling
โคมไฟ
khom fai — Lantern or lamp used to provide light
หลาก
laak — Various; diverse in many kinds or colors
สีสัน
sii san — Colors; vivid and varied coloring or hues
มอง
mong — To look at or gaze toward something
ดู
duu — To watch or look at something attentively
นัก
nak — Expert or enthusiast; intensifier meaning very much
เต้น
ten — To dance; to move rhythmically to music
กำลัง
gam-lang — Currently doing; progressive action marker in Thai
แสดง
sa-daeng — To perform or show; to display a skill
ท่วงท่า
thuang thaa — Graceful posture or movement style during performance
กระโดด
gra-dot — To jump or leap into the air
ชำนาญ
cham-naan — Skilled or proficient in a particular activity
โหราศาสตร์
ho-raa-saat — Astrology; the study of celestial body influences
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
กลางแจ้ง
glaang jaeng — Outdoors; open air outside without a roof
พร้อม
phrom — Ready; prepared or equipped with something
กล้องโทรทรรศน์
glong thoo-ra-than — Telescope; optical instrument for viewing distant objects
พวกเขา
phuak khao — They or them; third-person plural pronoun
จากนั้น
jaak nan — After that; then; subsequently in sequence
ท่าเรือ
thaa ruea — Harbor or port where boats dock
คบเพลิง
khop phloeng — Torch; a stick that produces an open flame
ชัน
chan — Steep; sharply inclined at a high angle
ชาว
chaao — People of a particular group or nationality
ประมง
pra-mong — Fishing; the occupation of catching fish
ตก
tok — To fall down; to drop from a height
เงียบสงบ
ngiap sa-ngop — Quiet and peaceful; calm without disturbance
ลง
long — To go down; to descend or decrease
กอง
gong — Pile or heap; a group or unit of soldiers
ลาดตระเวน
laat tra-wen — To patrol an area for security purposes
แทนที่
thaen thii — Instead of; replacing something or someone else
ฝูงชน
fuung chon — Crowd; a large group of people gathered
พลุกพล่าน
phluk phlaan — Bustling; busy and full of activity or people
โดย
doi — By; through or by means of something
เจ้าหน้าที่
jao naa thii — Official or officer; person with authority or duty
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
เครื่องแต่งกาย
khrueng taeng gaai — Costume or attire; clothing worn for an occasion
อัน
an — Classifier for general objects; one item
งดงาม
ngot ngaam — Beautiful and elegant; visually splendid and attractive
บริวาร
bo-ri-waan — Entourage or attendants accompanying an important person
ห้อมล้อม
hom lom — To surround or encircle someone or something
เหมือน
muean — Like or similar to; resembling something else
เหล่า
lao — Group of; plural marker for people or things
ทุก
thuk — Every; each one without exception
ครั้ง
khrang — Time; an instance or occurrence of something
ทหาร
tha-haan — Soldier or military person serving in armed forces
ผ่าน
phaan — To pass through or go by a place
หัวเราะ
hua ro — To laugh; to express amusement audibly
คิกคัก
khik khak — To giggle or chuckle lightly with amusement
พูด
phuut — To speak or say something to someone
ดีมาก
dii maak — Very good; excellent or highly satisfactory
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →