← Around the World in Eighty Days

Around the World in Eighty Days — Page 1

English → Thai CHAPTER XXIII. Level 6/10

IN WHICH PASSEPARTOUT'S NOSE BECOMES OUTRAGEOUSLY LONG

ซึ่งจมูกของพาสปาร์ตูยาวออกไปอย่างไม่น่าเชื่อ

The next morning poor, jaded, famished Passepartout said to himself that he must get something to eat at all hazards, and the sooner he did so the better.

เช้าวันรุ่งขึ้น พาสปาร์ตูผู้น่าสงสาร อ่อนเพลีย และหิวโหย ได้พูดกับตัวเองว่าเขาต้องหาอะไรกินไม่ว่าจะต้องเผชิญกับอันตรายใดก็ตาม และยิ่งทำได้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดีเท่านั้น

He might, indeed, sell his watch; but he would have starved first.

แน่นอนว่าเขาอาจจะขายนาฬิกาของเขาได้ แต่เขาคงจะอดตายไปก่อน

Now or never he must use the strong, if not melodious voice which nature had bestowed upon him.

บัดนี้หรือไม่มีวันอื่น เขาต้องใช้เสียงอันทรงพลัง แม้จะไม่ไพเราะนัก ที่ธรรมชาติได้มอบให้แก่เขา

He knew several French and English songs, and resolved to try them upon the Japanese, who must be lovers of music, since they were for ever pounding on their cymbals, tam-tams, and tambourines, and could not but appreciate European talent.

เขารู้จักเพลงฝรั่งเศสและอังกฤษหลายเพลง และตัดสินใจจะลองร้องให้ชาวญี่ปุ่นฟัง ซึ่งน่าจะเป็นผู้รักดนตรี เนื่องจากพวกเขาตีฉาบ กลองแทมแทม และแทมโบรีนอยู่ตลอดเวลา และคงจะไม่อาจไม่ซาบซึ้งในความสามารถของชาวยุโรปได้

It was, perhaps, rather early in the morning to get up a concert, and the audience prematurely aroused from their slumbers, might not possibly pay their entertainer with coin bearing the Mikado's features.

บางทีอาจยังเช้าเกินไปสำหรับการแสดงคอนเสิร์ต และผู้ชมที่ถูกปลุกให้ตื่นจากการหลับก่อนกำหนด อาจจะไม่จ่ายเงินให้กับผู้แสดงด้วยเหรียญที่มีรูปพระพักตร์ของพระจักรพรรดิ

Passepartout therefore decided to wait several hours; and, as he was sauntering along, it occurred to him that he would seem rather too well dressed for a wandering artist.

พาสปาร์ตูจึงตัดสินใจรอหลายชั่วโมง และขณะที่เขาเดินเตร่ไป ก็นึกขึ้นมาว่าเขาดูแต่งตัวดีเกินไปสำหรับนักดนตรีเร่ร่อน

The idea struck him to change his garments for clothes more in harmony with his project; by which he might also get a little money to satisfy the immediate cravings of hunger.

ความคิดก็แล่นมาว่าควรเปลี่ยนเสื้อผ้าของเขาให้เข้ากับแผนการมากขึ้น และด้วยวิธีนี้เขาอาจได้เงินเล็กน้อยมาบรรเทาความหิวที่คุกรุ่นอยู่

The resolution taken, it remained to carry it out.

เมื่อตัดสินใจแล้ว ก็เหลือแต่การลงมือทำ

It was only after a long search that Passepartout discovered a native dealer in old clothes, to whom he applied for an exchange.

หลังจากค้นหาอยู่นาน พาสปาร์ตูจึงพบพ่อค้าเสื้อผ้าเก่าชาวพื้นเมือง ซึ่งเขาได้ขอแลกเปลี่ยนเสื้อผ้าด้วย

Vocabulary

ซึ่ง
seung — Relative pronoun meaning 'which' or 'that'.
จมูก
ja-mook — The nose, the facial organ for smelling.
ของ
khong — Belonging to; possessive particle indicating ownership.
ยาว
yaao — Long in length or duration.
ออก
ok — To go out or exit a place.
ไป
pai — To go; movement away from current location.
อย่าง
yaang — In a manner or way; a type of something.
ไม่
mai — Negation particle meaning 'not' or 'no'.
น่า
naa — Prefix expressing that something seems or feels likely.
เชื่อ
cheua — To believe or trust someone or something.
เช้า
chao — Morning, the early part of the day.
วัน
wan — A day, a unit of time equal to 24 hours.
รุ่งขึ้น
rung-kheun — The next day; the following morning.
ผู้
phuu — Person; a prefix indicating a person who does something.
สงสาร
song-saan — To feel pity or sympathy for someone.
อ่อนเพลีย
on-phlia — Feeling exhausted, weak, or fatigued.
และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
หิวโหย
hiw-hoi — Feeling very hungry or starving.
ได้
dai — Auxiliary verb indicating ability or successful completion.
พูด
phuut — To speak or talk to someone.
กับ
gap — With; a preposition connecting two people or things.
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; referring back to the subject.
ว่า
waa — That; a conjunction introducing a quoted clause.
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun.
ต้อง
tong — Must; expressing necessity or obligation.
หา
haa — To search for or look for something.
อะไร
a-rai — What; an interrogative pronoun asking about things.
กิน
gin — To eat food or consume something.
ไม่ว่า
mai-waa — No matter; regardless of what happens.
จะ
ja — Future tense marker; will or going to do.
เผชิญ
pha-choen — To face or confront a challenge or danger.
อันตราย
an-ta-raai — Danger, risk, or something hazardous.
ใด
dai — Any; whichever; an indefinite pronoun.
ก็ตาม
ko-taam — Nevertheless; whatever the case may be.
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree.
ทำ
tham — To do or make something.
เร็ว
reo — Fast, quick in speed or action.
เท่าไหร่
thao-rai — How much; asking about quantity or degree.
ก็
ko — Also, then; a conjunction linking conditions and results.
ดี
dii — Good, well, favorable in quality.
เท่านั้น
thao-nan — Only, just that and nothing more.
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely, without any doubt.
อาจ
aat — Might or may; expressing possibility.
ขาย
khaai — To sell goods or services for money.
นาฬิกา
naa-li-kaa — A clock or watch for telling time.
แต่
tae — But; a conjunction showing contrast between ideas.
คง
khong — Probably, likely; expressing moderate certainty.
อดตาย
ot-taai — To starve to death from lack of food.
ก่อน
kon — Before; earlier in time or order.
บัดนี้
bat-nii — Right now, at this present moment.
หรือ
reu — Or; a conjunction presenting alternatives.
มี
mii — To have or there is something.
อื่น
uen — Other, another, different from current one.
ใช้
chai — To use or make use of something.
เสียง
siang — Sound, voice, or noise.
อัน
an — Classifier for small or general objects.
ทรง
song — To possess or maintain; royal connotation.
พลัง
phalang — Power, energy, or strength.
แม้
mae — Even though; despite a given condition.
ไพเราะ
phai-ro — Melodious, sweet-sounding, or musically pleasing.
นัก
nak — Very much; an intensifier following a verb or adjective.
ที่
thii — At, which; a place marker or relative particle.
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; the natural world and its phenomena.
มอบ
mop — To give or present something to someone.
ให้
hai — To give; a causative particle meaning 'for'.
แก่
kae — To; for; indicating a recipient of something.
รู้จัก
ruu-jak — To know or be acquainted with someone or something.
เพลง
phleng — A song or piece of music.
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — France; the European country of French culture.
อังกฤษ
ang-krit — England or the English language.
หลาย
laai — Many, several, or numerous.
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To make a decision or reach a conclusion.
ลอง
long — To try or attempt doing something.
ร้อง
rong — To sing or to cry out loudly.
ชาว
chaao — A person belonging to a nationality or group.
ญี่ปุ่น
yii-pun — Japan; the East Asian island nation.
ฟัง
fang — To listen to a sound or speech.
เป็น
pen — To be; linking subject to description or state.
รัก
rak — To love; feeling deep affection for someone.
ดนตรี
don-trii — Music; organized sound for artistic expression.
เนื่องจาก
nueang-jaak — Because of; due to a stated reason.
พวกเขา
phuak-khao — They or them; third person plural pronoun.
ตี
tii — To hit or strike something with force.
ฉาบ
chaap — A cymbal; a percussion instrument in music.
กลอง
klong — A drum; a percussion musical instrument.
อยู่
yuu — To be at; to stay or reside somewhere.
ตลอดเวลา
ta-lot-we-laa — All the time; continuously without stopping.
ซาบซึ้ง
saap-seung — To be deeply moved or touched emotionally.
ใน
nai — In, inside, within a place or context.
ความสามารถ
khwaam-saa-maat — Ability, skill, or capability to do something.
ยุโรป
yu-rop — Europe; the western continent of many nations.
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps, or maybe on occasion.
ยัง
yang — Still; yet; continuing to be in a state.
เกินไป
koen-pai — Too much; excessively beyond a normal limit.
สำหรับ
sam-rap — For; intended or designated for someone or something.
การ
kaan — A nominalizing prefix turning verbs into nouns.
แสดง
sa-daeng — To perform or show; to display for an audience.
คอนเสิร์ต
khon-soet — A concert; a live public musical performance.
ผู้ชม
phuu-chom — An audience or spectator watching a performance.
ถูก
thuuk — Passive marker; also means cheap or correct.
ปลุก
pluk — To wake someone up from sleep.
ตื่น
tuen — To wake up or become alert.
จาก
jaak — From; indicating origin or separation point.
หลับ
lap — To sleep or be asleep.
กำหนด
gam-not — To set, fix, or schedule something officially.
จ่ายเงิน
jaai-ngoen — To pay money for a product or service.
ผู้แสดง
phuu-sa-daeng — A performer, actor, or entertainer on stage.
ด้วย
duai — With, also, by means of something.
เหรียญ
rian — A coin; a small metal piece of currency.
รูป
ruup — Image, picture, or shape of something.
พระ
phra — A sacred or royal prefix; also a monk.
จักรพรรดิ
jak-kra-phat — An emperor; the supreme ruler of an empire.
จึง
jueng — Therefore, so; indicating a resulting action.
รอ
ro — To wait for someone or something.
ชั่วโมง
chua-mong — An hour; a unit of time equal to 60 minutes.
ขณะ
kha-na — While; at the moment something is happening.
เดิน
doen — To walk on foot from place to place.
เตร่
tre — To wander or stroll around aimlessly.
นึก
nuek — To think of or recall something mentally.
ขึ้น
kheun — To go up; directional particle indicating increase.
มา
maa — To come; directional particle toward speaker.
ดู
duu — To look at or watch something.
แต่งตัว
taeng-tua — To dress up or get dressed in clothing.
นักดนตรี
nak-don-trii — A musician; a person who plays music professionally.
เร่ร่อน
re-ron — Wandering, roaming without a fixed home.
ความคิด
khwaam-khit — A thought, idea, or concept in one's mind.
แล่น
laen — To run or flow swiftly; to dart along.
ควร
khuan — Should; expressing recommendation or appropriateness.
เปลี่ยน
plian — To change or switch from one thing to another.
เสื้อผ้า
seua-phaa — Clothing, garments, or clothes worn on body.
เข้า
khao — To enter; directional particle moving inward.
แผนการ
phaen-kaan — A plan or scheme for achieving a goal.
มากขึ้น
maak-kheun — More and more; increasing in amount or degree.
วิธีนี้
wi-thii-nii — This method or this way of doing something.
เงิน
ngoen — Money or silver; currency used for transactions.
เล็กน้อย
lek-noi — A little bit; a small amount of something.
บรรเทา
ban-thao — To relieve or alleviate pain or discomfort.
ความหิว
khwaam-hiw — Hunger; the feeling of needing to eat.
คุกรุ่น
khuk-run — Smoldering; building up intensity beneath the surface.
เมื่อ
mueа — When; at the time that something occurred.
แล้ว
laeo — Already; completed action marker in past tense.
เหลือ
lueа — To remain or be left over after use.
ลงมือ
long-mue — To begin taking action; to start doing something.
หลังจาก
lang-jaak — After; following a particular event or time.
ค้นหา
khon-haa — To search for or seek out something carefully.
นาน
naan — For a long time; lengthy duration.
พบ
phop — To find or encounter someone or something.
พ่อค้า
pho-khaa — A merchant or trader who sells goods.
เก่า
kao — Old, aged, or used for a long time.
พื้นเมือง
phuen-mueang — Native, indigenous, or local to a region.
ขอ
kho — To ask for or request something politely.
แลกเปลี่ยน
laek-plian — To exchange or swap items or ideas with someone.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →