Beyond Good and Evil — Page 1
จัดทำโดย John Mamoun, Charles Franks และทีมพิสูจน์อักษรออนไลน์แบบกระจาย
Produced by John Mamoun, Charles Franks and the Online Distributed Proofreading Team
เหนือความดีและความชั่ว
BEYOND GOOD AND EVIL
โดย ฟรีดริช นีทเชอ
By Friedrich Nietzsche
แปลโดย เฮเลน ซิมเมิร์น
Translated by Helen Zimmern
หมายเหตุของผู้ถอดความเกี่ยวกับฉบับอีเท็กซ์นี้:
TRANSCRIBER'S NOTE ABOUT THIS E-TEXT EDITION:
ต่อไปนี้เป็นการพิมพ์ซ้ำของการแปลของเฮเลน ซิมเมิร์น จากภาษาเยอรมันเป็นภาษาอังกฤษของ "เหนือความดีและความชั่ว" ตามที่ตีพิมพ์ใน The Complete Works of Friedrich Nietzsche (1909-1913)
The following is a reprint of the Helen Zimmern translation from German into English of "Beyond Good and Evil," as published in The Complete Works of Friedrich Nietzsche (1909-1913).
มีการปรับเปลี่ยนบางส่วนจากต้นฉบับเพื่อจัดรูปแบบให้เป็นอีเท็กซ์
Some adaptations from the original text were made to format it into an e-text.
ตัวเอียงในหนังสือต้นฉบับจะใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ในอีเท็กซ์นี้ ยกเว้นวลีภาษาต่างประเทศส่วนใหญ่ที่เป็นตัวเอียง
Italics in the original book are capitalized in this e-text, except for most foreign language phrases that were italicized.
เชิงอรรถต้นฉบับจะอยู่ในวงเล็บ "[]" ที่จุดที่อ้างถึงในข้อความ
Original footnotes are put in brackets "[]" at the points where they are cited in the text.
การสะกดบางคำถูกเปลี่ยนแปลง
Some spellings were altered.
"To-day" และ "To-morrow" สะกดเป็น "today" และ "tomorrow"
"To-day" and "To-morrow" are spelled "today" and "tomorrow."
คำบางคำที่มีตัวอักษร "ise" ในต้นฉบับ เช่น "idealise" ถูกเปลี่ยนตัวอักษรเหล่านั้นเป็น "ize" เช่น "idealize"
Some words containing the letters "ise" in the original text, such as "idealise," had these letters changed to "ize," such as "idealize."
"Sceptic" ถูกเปลี่ยนเป็น "skeptic"
"Sceptic" was changed to "skeptic."
สารบัญ
TABLE OF CONTENTS
คำนำ
PREFACE
เหนือความดีและความชั่ว
BEYOND GOOD AND EVIL
บทที่ 1: อคติของนักปรัชญา
CHAPTER I: PREJUDICES OF PHILOSOPHERS
บทที่ 2: จิตวิญญาณเสรี
CHAPTER II: THE FREE SPIRIT
บทที่ 3: อารมณ์ทางศาสนา
CHAPTER III: THE RELIGIOUS MOOD
บทที่ 4: คำคมและบทแทรก
CHAPTER IV: APOPHTHEGMS AND INTERLUDES
บทที่ 5: ประวัติศาสตร์ธรรมชาติของศีลธรรม
CHAPTER V: THE NATURAL HISTORY OF MORALS
บทที่ 6: พวกเราผู้รู้
CHAPTER VI: WE SCHOLARS
บทที่ 7: คุณธรรมของเรา
CHAPTER VII: OUR VIRTUES
บทที่ 8: ผู้คนและประเทศต่างๆ
CHAPTER VIII: PEOPLES AND COUNTRIES
บทที่ 9: ความสูงส่งคืออะไร?
CHAPTER IX: WHAT IS NOBLE?
จากความสูง (บทกวีแปลโดย L.A. Magnus)
FROM THE HEIGHTS (POEM TRANSLATED BY L.A. MAGNUS)
คำนำ
PREFACE
สมมติว่าความจริงเป็นผู้หญิง แล้วจะเป็นอย่างไร?
SUPPOSING that Truth is a woman--what then?
Vocabulary
- Produced
- สร้างหรือผลิตสิ่งใดสิ่งหนึ่งขึ้นมา
- by
- โดย, ใช้บอกผู้กระทำหรือวิธีการ
- and
- และ, ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
- the
- คำนำหน้านาม บ่งชี้สิ่งที่รู้จักกันแล้ว
- Online
- เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต, ออนไลน์
- Distributed
- แจกจ่ายหรือกระจายให้หลายฝ่าย
- Proofreading
- การตรวจแก้ไขข้อผิดพลาดในต้นฉบับ
- Team
- กลุ่มคนที่ทำงานร่วมกัน
- BEYOND
- เกินกว่า, อยู่ไกลออกไปจาก
- GOOD
- ดี, มีคุณค่าหรือคุณธรรม
- AND
- และ, ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
- EVIL
- ชั่วร้าย, สิ่งที่เลวทรามผิดศีลธรรม
- By
- โดย, ระบุผู้แต่งหรือผู้สร้าง
- Translated
- แปลจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่ง
- TRANSCRIBER
- ผู้คัดลอกหรือถอดความข้อความต้นฉบับ
- NOTE
- บันทึกหรือข้อความสั้นๆ เพื่ออธิบายเพิ่มเติม
- ABOUT
- เกี่ยวกับ, เนื้อหาเกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น
- THIS
- นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้หรือกล่าวถึง
- E-TEXT
- ข้อความในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์ดิจิทัล
- EDITION
- ฉบับพิมพ์หรือเวอร์ชันของหนังสือ
- The
- คำนำหน้านาม บ่งชี้สิ่งที่รู้จักกันแล้ว
- following
- ต่อไปนี้, สิ่งที่จะกล่าวถึงถัดไป
- is
- เป็น, คือ, กริยาช่วยแสดงสถานะ
- a
- คำนำหน้านาม บ่งชี้สิ่งที่ไม่เฉพาะเจาะจง
- reprint
- การพิมพ์ซ้ำจากต้นฉบับเดิม
- of
- ของ, ใช้แสดงความเป็นเจ้าของหรือส่วนหนึ่ง
- translation
- การแปลข้อความจากภาษาหนึ่งสู่อีกภาษา
- from
- จาก, บอกจุดเริ่มต้นหรือแหล่งที่มา
- German
- ภาษาหรือสัญชาติเยอรมัน
- into
- เข้าสู่, บอกทิศทางหรือการเปลี่ยนแปลง
- English
- ภาษาอังกฤษหรือเกี่ยวกับประเทศอังกฤษ
- Beyond
- เกินกว่าหรืออยู่ไกลออกไปจากขอบเขต
- Good
- ดี, มีคุณสมบัติหรือคุณธรรมที่ดี
- Evil
- ชั่วร้าย, สิ่งที่เป็นอันตรายหรือผิดศีลธรรม
- as
- ในฐานะที่เป็น, เช่นเดียวกับ
- published
- ตีพิมพ์หรือเผยแพร่อย่างเป็นทางการ
- in
- ใน, อยู่ภายในสิ่งหรือสถานที่นั้น
- Complete
- สมบูรณ์, ครบถ้วนทุกส่วนไม่ขาดตกบกพร่อง
- Works
- ผลงานทั้งหมดของผู้แต่งหรือศิลปิน
- Some
- บางส่วน, ไม่ใช่ทั้งหมดแต่มีจำนวนหนึ่ง
- adaptations
- การดัดแปลงเนื้อหาให้เหมาะสมกับสื่อใหม่
- original
- ต้นฉบับ, ของแท้ที่ไม่ได้ดัดแปลง
- text
- ข้อความหรือเนื้อหาที่เขียนไว้
- were
- กริยาช่วยในอดีตกาล (เป็น/คือ)
- made
- ถูกทำขึ้นหรือดำเนินการเสร็จสิ้น
- to
- เพื่อ, บอกจุดมุ่งหมายหรือทิศทาง
- format
- จัดรูปแบบหรือกำหนดโครงสร้างของเอกสาร
- it
- มัน, ใช้แทนสิ่งของหรือสิ่งที่กล่าวถึง
- an
- คำนำหน้านาม ใช้ก่อนคำที่ขึ้นต้นด้วยสระ
- e-text
- ข้อความในรูปแบบดิจิทัลหรืออิเล็กทรอนิกส์
- Italics
- ตัวอักษรเอียงที่ใช้เน้นข้อความ
- book
- หนังสือ สิ่งพิมพ์ที่รวบรวมข้อความ
- are
- กริยาช่วยแสดงสถานะปัจจุบันพหูพจน์
- capitalized
- เขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่
- this
- นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้หรือกล่าวถึง
- except
- ยกเว้น, ไม่รวมสิ่งที่กล่าวถึง
- for
- สำหรับ, เพื่อประโยชน์หรือจุดประสงค์นั้น
- most
- ส่วนมาก, จำนวนมากที่สุดในกลุ่มนั้น
- foreign
- ต่างประเทศ, ไม่ใช่ของประเทศตนเอง
- language
- ภาษา ระบบการสื่อสารของมนุษย์
- phrases
- วลี กลุ่มคำที่ใช้ร่วมกันแสดงความหมาย
- that
- ที่, นั้น, ใช้เชื่อมประโยคหรือชี้สิ่ง
- italicized
- พิมพ์ด้วยตัวอักษรเอียงเพื่อเน้น
- Original
- ต้นฉบับ, ของดั้งเดิมที่ไม่ได้แก้ไข
- footnotes
- หมายเหตุท้ายหน้าอธิบายข้อความเพิ่มเติม
- put
- วาง, ใส่สิ่งใดสิ่งหนึ่งในตำแหน่งนั้น
- brackets
- วงเล็บ เครื่องหมายล้อมข้อความเพิ่มเติม
- at
- ที่, บอกตำแหน่งหรือจุดที่เกิดเหตุ
- points
- จุดหรือตำแหน่งในข้อความหรือพื้นที่
- where
- ที่ไหน, ระบุสถานที่หรือจุดที่กล่าวถึง
- they
- พวกเขา, ใช้แทนบุคคลหรือสิ่งหลายชิ้น
- cited
- อ้างอิงหรืออ้างถึงแหล่งข้อมูล
- spellings
- การสะกดคำ รูปแบบตัวอักษรของคำ
- altered
- เปลี่ยนแปลงหรือแก้ไขจากเดิม
- spelled
- สะกดคำ เขียนตัวอักษรของคำนั้น
- today
- วันนี้ วันที่กำลังดำเนินอยู่ขณะนี้
- tomorrow
- พรุ่งนี้ วันถัดจากวันนี้
- words
- คำ หน่วยภาษาที่มีความหมาย
- containing
- บรรจุหรือมีสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่ภายใน
- letters
- ตัวอักษร สัญลักษณ์ในระบบการเขียน
- such
- เช่น, ใช้ยกตัวอย่างสิ่งที่กล่าวถึง
- had
- กริยาช่วยในอดีต มี/เคยมีสิ่งนั้น
- these
- สิ่งเหล่านี้, ใช้ชี้สิ่งหลายอย่างใกล้ตัว
- changed
- เปลี่ยนแปลงจากสภาพหรือรูปแบบเดิม
- was
- กริยาช่วยอดีตกาล เป็น/คือในอดีต
- skeptic
- ผู้สงสัยหรือไม่เชื่อง่ายโดยไม่มีหลักฐาน
- TABLE
- ตาราง, รายการจัดเรียงอย่างเป็นระเบียบ
- OF
- ของ, ใช้แสดงความสัมพันธ์หรือเจ้าของ
- CONTENTS
- สารบัญหรือรายการเนื้อหาในหนังสือ
- PREFACE
- คำนำ บทนำที่อยู่ก่อนเนื้อหาหลัก
- CHAPTER
- บท ส่วนแบ่งหลักของหนังสือ
- I
- เลขโรมัน 1 หรือสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- PREJUDICES
- อคติ ความเชื่อที่ไม่มีเหตุผลรองรับ
- PHILOSOPHERS
- นักปรัชญา ผู้ศึกษาและคิดเรื่องความจริง
- THE
- คำนำหน้านาม บ่งชี้สิ่งที่รู้จักกันแล้ว
- FREE
- อิสระ, ไม่ถูกควบคุมหรือจำกัด
- SPIRIT
- จิตวิญญาณ, แก่นแท้หรือจิตใจของสิ่ง
- RELIGIOUS
- เกี่ยวกับศาสนาหรือความเชื่อทางศาสนา
- MOOD
- อารมณ์หรือความรู้สึกในขณะนั้น
- INTERLUDES
- บทแทรกหรือช่วงพักระหว่างเหตุการณ์
- NATURAL
- ตามธรรมชาติ ไม่ได้สร้างโดยมนุษย์
- HISTORY
- ประวัติศาสตร์ เรื่องราวในอดีตที่บันทึกไว้
- MORALS
- ศีลธรรม หลักความประพฤติที่ดีงาม
- WE
- เรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- SCHOLARS
- นักวิชาการ ผู้มีความรู้ลึกซึ้งในสาขา
- OUR
- ของเรา สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ
- VIRTUES
- คุณธรรม คุณสมบัติดีงามทางจริยธรรม
- PEOPLES
- ประชาชนหรือกลุ่มชนหลายกลุ่ม
- COUNTRIES
- ประเทศ รัฐที่มีอาณาเขตและรัฐบาลของตน
- WHAT
- อะไร ใช้ถามหรืออ้างถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- IS
- เป็น/คือ กริยาแสดงสถานะหรือตัวตน
- NOBLE
- สูงส่ง, มีเกียรติหรือคุณธรรมอันยิ่งใหญ่
- FROM
- จาก, บอกจุดกำเนิดหรือแหล่งที่มา
- HEIGHTS
- ความสูง จุดที่อยู่เหนือกว่าสิ่งอื่น
- POEM
- บทกวี งานเขียนที่มีจังหวะและความงาม
- TRANSLATED
- ถูกแปลจากภาษาหนึ่งไปสู่อีกภาษา
- BY
- โดย ระบุผู้กระทำหรือวิธีการทำสิ่งนั้น
- SUPPOSING
- สมมุติว่า, ถ้าหากสิ่งนั้นเป็นความจริง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →