← Black Beauty

Black Beauty — Page 3

English → Thai Part II Level 4/10

I'll remember what you have said about the mare."

ฉันจะจำสิ่งที่คุณพูดเกี่ยวกับม้าตัวเมียไว้"

They were going out of the stable, when John stopped and said, "I had better mention that we have never used the check-rein with either of them; the black horse never had one on, and the dealer said it was the gag-bit that spoiled the other's temper."

พวกเขากำลังจะออกจากคอกม้า เมื่อจอห์นหยุดและพูดว่า "ข้าพเจ้าควรจะบอกไว้ว่าเราไม่เคยใช้บังเหียนรั้งกับม้าทั้งสองตัวเลย ม้าดำไม่เคยสวมใส่มันเลย และพ่อค้าบอกว่าเป็นบังเหียนบังคับที่ทำให้อีกตัวมีนิสัยเสีย"

"Well," said York, "if they come here they must wear the check-rein.

"ก็แล้วกัน" ยอร์คพูดว่า "ถ้าพวกมันมาที่นี่ก็ต้องสวมบังเหียนรั้ง

I prefer a loose rein myself, and his lordship is always very reasonable about horses; but my lady--that's another thing; she will have style, and if her carriage horses are not reined up tight she wouldn't look at them.

ข้าพเจ้าเองชอบบังเหียนหลวม และท่านลอร์ดก็มักจะมีเหตุผลมากในเรื่องม้า แต่ท่านหญิงนั้นเป็นอีกเรื่องหนึ่ง นางจะต้องมีสไตล์ และถ้าม้าลากรถของนางไม่ถูกรั้งบังเหียนให้แน่น นางก็ไม่สนใจมันเลย

I always stand out against the gag-bit, and shall do so, but it must be tight up when my lady rides!"

ข้าพเจ้าคัดค้านบังเหียนบังคับเสมอมา และจะยังคงทำเช่นนั้น แต่ต้องรั้งให้แน่นเมื่อท่านหญิงขี่ม้า!"

"I am sorry for it, very sorry," said John; "but I must go now, or I shall lose the train."

"ข้าพเจ้าเสียใจมาก เสียใจมากจริงๆ" จอห์นพูดว่า "แต่ข้าพเจ้าต้องไปแล้ว yokeไม่เช่นนั้นจะพลาดรถไฟ"

He came round to each of us to pat and speak to us for the last time; his voice sounded very sad.

เขาเดินมาหาพวกเราทีละตัวเพื่อลูบและพูดคุยกับพวกเราเป็นครั้งสุดท้าย เสียงของเขาฟังดูเศร้ามาก

I held my face close to him; that was all I could do to say good-by; and then he was gone, and I have never seen him since.

ข้าพเจ้าเอาหน้าเข้าใกล้เขา นั่นคือทั้งหมดที่ข้าพเจ้าทำได้เพื่อบอกลา และแล้วเขาก็จากไป และข้าพเจ้าไม่เคยเห็นเขาอีกเลยตั้งแต่นั้นมา

The next day Lord W---- came to look at us; he seemed pleased with our appearance.

วันรุ่งขึ้นลอร์ด W---- มาดูพวกเรา เขาดูเหมือนพอใจกับรูปลักษณ์ของพวกเรา

"I have great confidence in these horses," he said, "from the character my friend Mr. Gordon has given me of them.

"ข้าพเจ้ามีความเชื่อมั่นอย่างมากในม้าเหล่านี้" เขากล่าวว่า "จากคุณสมบัติที่เพื่อนของข้าพเจ้า คุณกอร์ดอน ได้บอกข้าพเจ้าเกี่ยวกับพวกมัน

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal)
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
จำ
jam — To remember, to memorize something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter
ที่
thi — That, which, at, place (versatile particle)
คุณ
khun — You (polite second person pronoun)
พูด
phut — To speak, to talk, to say
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, concerning, regarding a topic
ม้า
ma — Horse (the animal)
ตัวเมีย
tua mia — Female animal, she (for animals)
ไว้
wai — To keep, to place, to retain for later
พวกเขา
phuak khao — They, them (third person plural)
กำลัง
kamlang — Currently doing, in the process of
ออก
ok — To exit, to go out, out
จาก
jak — From, away from a place or thing
คอกม้า
khok ma — Horse stable, enclosure for horses
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
หยุด
yut — To stop, to halt, to cease
และ
lae — And, as well as (conjunction)
ว่า
wa — That (conjunction introducing a clause)
ข้าพเจ้า
kha phajao — I, me (very formal first person pronoun)
ควร
khuan — Should, ought to (modal verb)
บอก
bok — To tell, to inform someone of something
เรา
rao — We, us, I (informal first person)
ไม่
mai — Not, no (negation particle)
เคย
khoei — Ever, used to, previously done before
ใช้
chai — To use, to utilize, to employ
บังเหียน
bang hian — Bridle, strap used to control horses
รั้ง
rang — To restrain, to hold back, to rein in
กับ
kap — With, together with, and
ทั้ง
thang — Both, all, entire (inclusive determiner)
สอง
song — Two (the number 2)
ตัว
tua — Classifier for animals and objects; body
เลย
loei — At all, so, therefore, completely
ดำ
dam — Black (color)
สวมใส่
suam sai — To wear, to put on clothing or accessories
มัน
man — It, he/she (informal, for animals/things)
พ่อค้า
pho kha — Merchant, trader, male seller
เป็น
pen — To be, to exist as something
บังคับ
bangkhap — To force, to compel, to control
ทำให้
tham hai — To make, to cause something to happen
อีก
ik — More, again, another, additionally
มี
mi — To have, to possess, there is/are
นิสัย
nisai — Habit, character, personal disposition
เสีย
sia — Bad, broken, to lose, spoiled
ก็
ko — Also, then, well (discourse particle)
แล้ว
laeo — Already, then, after that (aspect marker)
กัน
kan — Together, each other (reciprocal particle)
ถ้า
tha — If, supposing that (conditional conjunction)
พวกมัน
phuak man — They, them (for animals or things)
มา
ma — To come, toward the speaker
ที่นี่
thi ni — Here, at this place
ต้อง
tong — Must, have to, need to
สวม
suam — To wear, to put on (clothing, gear)
เอง
eng — Oneself, by oneself, on one's own
ชอบ
chop — To like, to enjoy, to prefer
หลวม
luam — Loose, slack, not tight
ท่าน
than — You (very polite/respectful second person pronoun)
มัก
mak — Often, usually, tend to (habitual marker)
เหตุผล
hetphon — Reason, rationale, logical explanation
มาก
mak — Very, a lot, much, many
ใน
nai — In, inside, within (preposition)
เรื่อง
rueang — Story, matter, subject, topic
แต่
tae — But, however (contrasting conjunction)
หญิง
ying — Woman, female, girl
นั้น
nan — That (demonstrative pronoun/adjective)
หนึ่ง
nueng — One (the number 1)
นาง
nang — Mrs., woman, lady (formal title)
สไตล์
satai — Style, fashion, manner of doing things
ลากรถ
lak rot — To pull a carriage or cart
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
ถูก
thuk — Correct, cheap, to be subjected to
ให้
hai — To give, to allow, for (causative)
แน่น
naen — Tight, firm, secure, taut
สนใจ
sonjai — To be interested in, to pay attention
คัดค้าน
khat khan — To object, to oppose, to protest against
เสมอมา
sameoma — Always, all along, consistently throughout time
ยัง
yang — Still, yet, also (aspect/additive particle)
คง
khong — Probably, likely, still, to remain
ทำ
tham — To do, to make, to perform
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that way, such as that
ขี่
khi — To ride (a horse or vehicle)
เสียใจ
sia jai — To be sorry, sad, regretful, upset
จริงๆ
jing jing — Really, truly, indeed, genuinely
ไป
pai — To go, away from the speaker
พลาด
phlat — To miss, to make a mistake, to fail
รถไฟ
rot fai — Train, railway vehicle
เขา
khao — He, she, him, her (third person)
เดิน
doen — To walk, to stroll on foot
หา
ha — To look for, to seek, to find
พวกเรา
phuak rao — We, us (plural first person, emphatic)
ทีละ
thi la — One at a time, step by step
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ลูบ
lup — To stroke, to caress, to rub gently
พูดคุย
phut khui — To chat, to converse, to have a talk
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion (classifier)
สุดท้าย
sut thai — Last, final, ultimate in a sequence
เสียง
siang — Sound, voice, noise
ฟังดู
fang du — To sound like, to seem when heard
เศร้า
sao — Sad, sorrowful, melancholy
เอา
ao — To take, to want, to get
หน้า
na — Face, front, next (page or time)
เข้า
khao — To enter, to go inside, inward
ใกล้
klai — Near, close to, nearby
นั่น
nan — That, that one (demonstrative, pointing away)
คือ
khue — Is, means, that is to say
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the whole amount
ได้
dai — Can, to be able to, to get
ลา
la — To say goodbye, to take leave
จากไป
jak pai — To leave, to go away, to depart
เห็น
hen — To see, to notice, to observe
ตั้งแต่
tang tae — Since, from (a point in time)
วัน
wan — Day (a 24-hour period)
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next day, the following morning
ดู
du — To look, to watch, to appear
เหมือน
muean — Like, similar to, the same as
พอใจ
pho jai — Satisfied, content, pleased with something
รูปลักษณ์
rup lak — Appearance, looks, physical characteristics
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating state or quality
เชื่อมั่น
chuea man — To be confident, to trust, to believe firmly
อย่าง
yang — Kind, type, way, manner (classifier)
เหล่านี้
lao ni — These (plural demonstrative pronoun)
กล่าว
klao — To say, to state, to speak formally
คุณสมบัติ
khun sombat — Quality, qualification, characteristic attribute
เพื่อน
phuean — Friend, companion, pal
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →