← Black Beauty

Black Beauty — Page 2

English → Thai Part II Level 4/10

I should like to know if there is anything particular in either of these that you would like to mention."

ฉันอยากรู้ว่ามีสิ่งใดเป็นพิเศษในม้าทั้งสองตัวนี้ที่คุณอยากกล่าวถึงหรือไม่

"Well," said John, "I don't believe there is a better pair of horses in the country, and right grieved I am to part with them, but they are not alike.

"อือม" จอห์นกล่าว "ฉันไม่คิดว่าจะมีม้าคู่ใดดีกว่านี้ในแถบนี้ และฉันเสียใจมากที่ต้องพรากจากพวกมัน แต่พวกมันไม่เหมือนกัน

The black one is the most perfect temper I ever knew; I suppose he has never known a hard word or a blow since he was foaled, and all his pleasure seems to be to do what you wish;

ตัวสีดำมีอุปนิสัยดีที่สุดเท่าที่ฉันเคยรู้จัก ฉันเชื่อว่ามันไม่เคยถูกดุหรือถูกตีเลยตั้งแต่เกิดมา และความสุขทั้งหมดของมันดูเหมือนจะเป็นการทำในสิ่งที่คุณปรารถนา

but the chestnut, I fancy, must have had bad treatment; we heard as much from the dealer.

แต่ตัวสีน้ำตาลแดงนั้น ฉันเดาว่าคงเคยถูกปฏิบัติอย่างไม่ดีมาก่อน เราได้ยินมาเช่นนั้นจากพ่อค้า

She came to us snappish and suspicious, but when she found what sort of place ours was, it all went off by degrees;

มันมาหาเราด้วยอาการหงิดงอดและระแวดระวัง แต่เมื่อมันรู้ว่าที่นี่เป็นสถานที่แบบใด ทุกอย่างก็ค่อยๆ หายไป

for three years I have never seen the smallest sign of temper, and if she is well treated there is not a better, more willing animal than she is.

ตลอดสามปีที่ผ่านมา ฉันไม่เคยเห็นแม้แต่วี่แววของอารมณ์ร้ายเลย และหากมันได้รับการดูแลอย่างดี ก็ไม่มีสัตว์ตัวใดที่ดีกว่าและเต็มใจมากกว่ามันอีกแล้ว

But she is naturally a more irritable constitution than the black horse; flies tease her more; anything wrong in the harness frets her more;

แต่โดยธรรมชาติแล้วมันมีอุปนิสัยหงุดหงิดง่ายกว่าม้าสีดำ แมลงวันรบกวนมันมากกว่า สิ่งผิดปกติใดๆ ในบังเหียนก็ทำให้มันรำคาญมากกว่า

and if she were ill-used or unfairly treated she would not be unlikely to give tit for tat.

และหากมันถูกปฏิบัติอย่างไม่ดีหรือไม่ยุติธรรม มันก็ไม่ใช่ว่าจะไม่ตอบโต้แบบเอาคืน

You know that many high-mettled horses will do so."

คุณก็รู้ว่าม้าที่มีจิตใจแกร่งกล้าหลายตัวจะทำเช่นนั้น"

"Of course," said York, "I quite understand; but you know it is not easy in stables like these to have all the grooms just what they should be.

"แน่นอน" ยอร์คกล่าว "ฉันเข้าใจดี แต่คุณก็รู้ว่าในโรงม้าแบบนี้ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะให้คนเลี้ยงม้าทุกคนทำได้ตามที่ควรจะเป็น

I do my best, and there I must leave it.

ฉันทำดีที่สุดเท่าที่ทำได้ และก็ต้องปล่อยให้เป็นเช่นนั้น

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal)
อยากรู้
yak ru — curious, wanting to know something
ว่า
wa — that (conjunction introducing a clause)
มี
mee — to have, there is/are
สิ่งใด
sing dai — anything, whatever thing
เป็นพิเศษ
pen phi-set — especially, particularly, in a special way
ใน
nai — in, inside, within
ม้า
ma — horse
ทั้งสอง
thang song — both, both of them
ตัว
tua — classifier for animals and objects
นี้
ni — this, these (demonstrative)
ที่
thi — that, which, where (relative particle)
คุณ
khun — you (polite second person pronoun)
อยาก
yak — to want, to desire something
กล่าวถึง
klao thueng — to mention, to refer to something
หรือไม่
rue mai — or not (yes/no question ending)
กล่าว
klao — to say, to speak, to state formally
ไม่คิด
mai khit — do not think, not believing something
จะ
ja — will, going to (future marker)
คู่ใด
khu dai — which pair, whichever pair
ดีกว่า
di kwa — better than, superior to something else
แถบ
thaep — area, region, vicinity, zone
และ
lae — and (conjunction linking words or clauses)
เสียใจ
sia jai — to be sad, sorry, regretful
มาก
mak — very, much, a lot
ต้อง
tong — must, have to, need to
พราก
phrak — to separate, to take away from
จาก
jak — from, away from
พวกมัน
phuak man — them, they (referring to animals/things)
แต่
tae — but, however (contrast conjunction)
ไม่
mai — not, no (negation particle)
เหมือนกัน
muean kan — same, alike, also, similarly
สีดำ
si dam — black color
อุปนิสัย
uppa-ni-sai — character, temperament, personal disposition
ดี
di — good, nice, fine
ที่สุด
thi sut — most, the most (superlative marker)
เท่าที่
thao thi — as much as, to the extent that
เคย
khoei — ever, used to (past experience marker)
รู้จัก
ru jak — to know, to be acquainted with someone
เชื่อว่า
chuea wa — to believe that, to trust that
มัน
man — it, he/she (informal, for animals)
ไม่เคย
mai khoei — never, have never done something
ถูก
thuk — to be subjected to (passive marker)
ดุ
du — to scold, to be fierce, strict
หรือ
rue — or, whether (question/alternative particle)
ตี
ti — to hit, to strike, to beat
เลย
loei — at all, ever, so, therefore
ตั้งแต่
tang tae — since, from (a point in time)
เกิดมา
koet ma — since birth, born into this world
ความสุข
khwam suk — happiness, joy, contentment
ทั้งหมด
thang mot — all, entire, everything altogether
ของ
khong — of, belonging to (possessive particle)
ดู
du — to look, to watch, to appear
เหมือน
muean — like, similar to, resembling
เป็น
pen — to be, to become (linking verb)
การ
kan — action, activity (nominalizing prefix)
ทำ
tham — to do, to make, to perform
สิ่งที่
sing thi — the thing that, what (relative clause)
ปรารถนา
prat-tha-na — to wish, to desire, to long for
สีน้ำตาลแดง
si nam-tan daeng — reddish-brown color, chestnut color
นั้น
nan — that, those (distal demonstrative)
เดาว่า
dao wa — to guess that, to suppose that
คง
khong — probably, likely, presumably
ปฏิบัติ
pati-bat — to treat, to practice, to handle
อย่าง
yang — manner, way, like, as (adverb marker)
ไม่ดี
mai di — not good, bad, poor quality
มาก่อน
ma kon — previously, before, in the past
เรา
rao — we, us, I (informal first person)
ได้ยิน
dai yin — to hear, to have heard something
มา
ma — to come, (directional particle toward speaker)
เช่นนั้น
chen nan — like that, in that way, such
พ่อค้า
pho kha — merchant, trader, salesman
หา
ha — to find, to look for, to seek
ด้วย
duai — also, too, with, by means of
อาการ
a-kan — symptom, condition, manner, behavior
หงิดงอด
ngit-ngot — irritable, fussy, easily annoyed
ระแวดระวัง
ra-waet ra-wang — cautious, watchful, on guard, alert
เมื่อ
muea — when, at the time that
รู้ว่า
ru wa — to know that, to be aware that
ที่นี่
thi ni — here, at this place
สถานที่
sa-than-thi — place, location, venue, site
แบบใด
baep dai — what kind, which type, what sort
ทุกอย่าง
thuk yang — everything, all things
ก็
ko — also, then, so (discourse particle)
ค่อยๆ
khoi khoi — gradually, little by little, slowly
หายไป
hai pai — to disappear, to go away, to vanish
ตลอด
ta-lot — throughout, all along, the whole time
สามปี
sam pi — three years (period of time)
ผ่านมา
phan ma — past, elapsed, gone by (time)
เห็น
hen — to see, to notice, to observe
แม้แต่
mae tae — even, not even (emphatic particle)
วี่แวว
wi-waeo — slightest sign, trace, hint of something
อารมณ์ร้าย
a-rom rai — bad temper, angry mood, ill-tempered
หาก
hak — if, provided that (conditional conjunction)
ได้รับ
dai rap — to receive, to get, to obtain
ดูแล
du-lae — to take care of, to look after
อย่างดี
yang di — well, properly, in a good manner
ไม่มี
mai mi — there is no, to not have
สัตว์
sat — animal, creature, living being
ตัวใด
tua dai — which one (for animals), any one
เต็มใจ
tem jai — willing, eager, wholeheartedly ready
มากกว่า
mak kwa — more than, greater than
อีกแล้ว
ik laeo — again, once more, yet again
โดยธรรมชาติ
doi tham-ma-chat — naturally, by nature, instinctively
แล้ว
laeo — already, then, after that (aspect marker)
หงุดหงิดง่าย
ngut-ngit ngai — easily irritated, quick-tempered, touchy
กว่า
kwa — more than, -er than (comparative particle)
แมลงวัน
ma-laeng wan — fly (the insect)
รบกวน
rop-kuan — to disturb, to bother, to annoy
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ผิดปกติ
phit pa-ka-ti — abnormal, unusual, out of the ordinary
ใดๆ
dai dai — any, whatever, whichever (indefinite)
บังเหียน
bang-hian — bridle, reins (horse riding equipment)
ทำให้
tham hai — to cause, to make something happen
รำคาญ
ram-khan — to be annoyed, irritated, bothered
ไม่ยุติธรรม
mai yut-ti-tham — unfair, unjust, not righteous
ไม่ใช่ว่า
mai chai wa — it is not that, not meaning that
ตอบโต้
top to — to retaliate, to fight back, to respond
แบบ
baep — style, type, form, manner, pattern
เอาคืน
ao khuen — to get back, to take revenge, reclaim
จิตใจ
jit jai — mind, heart, spirit, inner feelings
แกร่งกล้า
kraeng kla — strong and brave, resilient, courageous
หลาย
lai — many, several, numerous
แน่นอน
nae-non — certain, sure, definitely, of course
เข้าใจ
khao jai — to understand, to comprehend something
โรงม้า
rong ma — stable, horse barn, equestrian facility
ไม่ใช่
mai chai — is not, no, that is not correct
เรื่องง่าย
rueang ngai — easy matter, simple thing, easy task
ให้
hai — to give, to allow, to cause (causative)
คน
khon — person, people, human being
เลี้ยงม้า
liang ma — to raise horses, to keep horses
ทุกคน
thuk khon — everyone, everybody, all people
ได้
dai — can, able to, have done (aspect marker)
ตาม
tam — according to, following, as appropriate
ควร
khuan — should, ought to, appropriate
ดีที่สุด
di thi sut — best, the very best possible
ทำได้
tham dai — can do, able to do, capable of
ปล่อย
ploi — to release, to let go, to free
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →