← Black Beauty

Black Beauty — Page 1

English → Thai Part II Level 4/10

22 Earlshall

22 เอิร์ลส์ฮอลล์

The next morning after breakfast Joe put Merrylegs into the mistress' low chaise to take him to the vicarage; he came first and said good-by to us, and Merrylegs neighed to us from the yard.

เช้าวันรุ่งขึ้นหลังอาหารเช้า โจนำเมอร์รีเลกส์เทียมเข้ากับรถม้าเตี้ยของนายหญิงเพื่อพาเขาไปที่บ้านพักบาทหลวง เขามาบอกลาพวกเราก่อน และเมอร์รีเลกส์ก็ร้องแผดจากลานบ้านมาหาเรา

Then John put the saddle on Ginger and the leading rein on me, and rode us across the country about fifteen miles to Earlshall Park, where the Earl of W---- lived.

จากนั้นจอห์นสวมอานบนหลังจิงเจอร์และสวมสายนำทางบนตัวฉัน แล้วขี่พวกเราข้ามชนบทไปประมาณสิบห้าไมล์สู่สวนสาธารณะเอิร์ลส์ฮอลล์ ซึ่งเป็นที่พักของเอิร์ลแห่ง W----

There was a very fine house and a great deal of stabling.

ที่นั่นมีบ้านที่สวยงามมากและโรงม้าขนาดใหญ่

We went into the yard through a stone gateway, and John asked for Mr. York.

เราเข้าไปในลานบ้านผ่านประตูหิน และจอห์นก็ถามหามิสเตอร์ยอร์ก

It was some time before he came.

ต้องรอสักพักก่อนที่เขาจะมา

He was a fine-looking, middle-aged man, and his voice said at once that he expected to be obeyed.

เขาเป็นชายวัยกลางคนที่มีรูปลักษณ์ดี และเสียงของเขาบ่งบอกในทันทีว่าเขาคาดหวังที่จะได้รับการเชื่อฟัง

He was very friendly and polite to John, and after giving us a slight look he called a groom to take us to our boxes, and invited John to take some refreshment.

เขาเป็นมิตรและสุภาพต่อจอห์นมาก และหลังจากมองพวกเราอย่างผ่านๆ เขาก็เรียกคนเลี้ยงม้ามาพาพวกเราไปยังคอก และเชิญจอห์นรับประทานอาหารว่าง

We were taken to a light, airy stable, and placed in boxes adjoining each other, where we were rubbed down and fed.

พวกเราถูกนำไปยังโรงม้าที่สว่างและโปร่ง และถูกจัดให้อยู่ในคอกที่ติดกัน ซึ่งเราได้รับการขัดสีและให้อาหาร

In about half an hour John and Mr. York, who was to be our new coachman, came in to see us.

ในประมาณครึ่งชั่วโมงต่อมา จอห์นและมิสเตอร์ยอร์กซึ่งจะเป็นคนขับรถม้าคนใหม่ของเรา ก็เข้ามาเยี่ยมพวกเรา

"Now, Mr. Manly," he said, after carefully looking at us both, "I can see no fault in these horses; but we all know that horses have their peculiarities as well as men, and that sometimes they need different treatment.

"ตอนนี้ มิสเตอร์แมนลี่" เขากล่าวหลังจากพิจารณาพวกเราทั้งสองอย่างละเอียด "ฉันไม่เห็นข้อบกพร่องใดๆ ในม้าเหล่านี้ แต่เราทุกคนรู้ดีว่าม้าก็มีลักษณะเฉพาะของตัวเองเช่นเดียวกับมนุษย์ และบางครั้งพวกมันก็ต้องการการดูแลที่แตกต่างกัน

Vocabulary

22
yîi-sìp-sǎawng — The number twenty-two
เช้า
cháo — Morning, early part of the day
วัน
wan — Day, a unit of time
รุ่งขึ้น
rûng-khûen — The next day, following morning
หลัง
lǎng — After, behind, or back of something
อาหารเช้า
aa-hǎan-cháo — Breakfast, the morning meal
นำ
nam — To lead, bring, or guide someone
เทียม
thiam — To harness an animal to a vehicle
เข้า
khâo — To enter, go into a place
กับ
gàp — With, together with someone or something
รถม้า
rót-máa — Horse-drawn carriage or cart
เตี้ย
tîa — Short in height, not tall
ของ
khǎawng — Of, belonging to, possessive particle
นายหญิง
naai-yǐng — Mistress, female employer or owner
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
พา
phaa — To take or bring someone along
เขา
khǎo — He, she, or they, third person pronoun
ไป
pai — To go, move away from speaker
ที่
thîi — At, place, relative clause marker
บ้านพัก
bâan-phák — Residence, lodging, or temporary home
บาทหลวง
bàat-lǔang — Catholic priest or Christian clergyman
มา
maa — To come, move toward the speaker
บอกลา
bàawk-laa — To say goodbye, bid farewell
พวกเรา
phûak-rao — We, us, our group of people
ก่อน
gàawn — Before, first, prior to something
และ
láe — And, connecting words or clauses
ก็
gâw — Then, also, discourse particle connector
ร้องแผด
ráawng-phàaet — To shriek, scream, or cry loudly
จาก
jàak — From, away from a place or person
ลาน
laan — Courtyard, open yard or plaza
บ้าน
bâan — House, home, dwelling place
หา
hǎa — To look for, seek, find something
เรา
rao — We, I, first person pronoun
จากนั้น
jàak-nán — After that, then, subsequently
สวม
sùam — To wear, put on clothing or gear
อาน
aan — Saddle placed on a horse's back
บน
bon — On top of, above a surface
สาย
sǎai — Late in the morning, or a line
นำทาง
nam-thaang — To guide, lead the way for someone
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals
ฉัน
chǎn — I, me, first person pronoun informal
แล้ว
láaeo — Already, then, completion marker
ขี่
khîi — To ride an animal or bicycle
ข้าม
khâam — To cross over, pass across something
ชนบท
chon-ná-bòt — Countryside, rural area outside the city
ประมาณ
prà-maan — Approximately, about, roughly estimated
สิบห้า
sìp-hâa — Fifteen, the number 15
ไมล์
mail — Mile, a unit of distance measurement
สู่
sùu — Toward, to, in the direction of
สวนสาธารณะ
sǔan-sǎa-thaa-rá-ná — Public park, open recreational green space
ซึ่ง
sûeng — Which, that, relative pronoun connector
เป็น
pen — To be, is, am, are existential verb
ที่พัก
thîi-phák — Accommodation, lodging, place to stay
แห่ง
hàaeng — Of, classifier for places or locations
ที่นั่น
thîi-nân — There, at that place over there
มี
mii — To have, there is, there are
สวยงาม
sǔai-ngaam — Beautiful, attractive, lovely in appearance
มาก
mâak — Very, much, a lot, many
โรงม้า
roong-máa — Stable, building where horses are kept
ขนาด
khà-nàat — Size, dimension, scale of something
ใหญ่
yài — Large, big in size or scale
เข้าไป
khâo-pai — To go into, enter a place
ใน
nai — In, inside, within a space
ผ่าน
phàan — To pass through, go through something
ประตู
prà-tuu — Door, gate, entrance to a place
หิน
hǐn — Stone, rock, made of stone
ถามหา
thǎam-hǎa — To ask for, inquire about someone
มิสเตอร์
mít-tooe — Mister, Mr., English title of address
ต้องรอ
tâawng-raw — Must wait, be required to wait
สักพัก
sàk-phák — For a while, a short period of time
จะ
jà — Will, going to, future tense marker
ชาย
chaai — Man, male person, masculine gender
วัย
wai — Age, stage of life, era
กลางคน
glaang-khon — Middle-aged, in the middle of life
รูปลักษณ์
rûup-lák — Appearance, looks, physical characteristics
ดี
dii — Good, fine, positive quality
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise made by something
บ่งบอก
bòng-bàawk — To indicate, suggest, convey meaning
ทันที
than-thii — Immediately, right away, at once
ว่า
wâa — That, say, quotative or complementizer particle
คาดหวัง
khâat-wǎng — To expect, hope for something in future
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, obtain something given
การ
gaan — The act of, nominalizing prefix for verbs
เชื่อฟัง
chûea-fang — To obey, be obedient to someone
มิตร
mít — Friend, ally, friendly relationship
สุภาพ
sù-phâap — Polite, courteous, well-mannered person
ต่อ
tàaw — Toward, per, continuing, connecting preposition
หลังจาก
lǎng-jàak — After, following a certain event or time
มอง
maawng — To look at, gaze at something
อย่าง
yàang — In a manner, like, type of something
ผ่านๆ
phàan-phàan — Casually, briefly, in passing manner
เรียก
rîak — To call, summon, name something
คนเลี้ยงม้า
khon-líang-máa — Groom, person who cares for horses
ยัง
yang — Still, yet, also, additionally
คอก
khâawk — Stall, pen, enclosure for animals
เชิญ
chooen — To invite, welcome someone politely
รับประทาน
ráp-prà-thaan — To eat, polite word for eating food
อาหารว่าง
aa-hǎan-wâang — Snack, light food between main meals
ถูก
thùuk — Correct, cheap, or passive voice marker
สว่าง
sà-wàang — Bright, well-lit, full of light
โปร่ง
pròong — Airy, spacious, open and light feeling
จัดให้
jàt-hâi — To arrange for, provide or set up
อยู่
yùu — To stay, be located, live somewhere
ติดกัน
tìt-gan — Adjacent, next to each other, connected
ขัดสี
khàt-sǐi — To scrub, rub clean, groom an animal
ให้
hâi — To give, allow, causative verb marker
อาหาร
aa-hǎan — Food, meal, nourishment for eating
ครึ่ง
khrûeng — Half, one half of something
ชั่วโมง
chûa-moong — Hour, a sixty-minute unit of time
ต่อมา
tàaw-maa — Later, afterward, subsequently in time
คนขับรถม้า
khon-khàp-rót-máa — Coachman, person who drives a carriage
คน
khon — Person, people, classifier for humans
ใหม่
mài — New, fresh, recently made or arrived
เข้ามา
khâo-maa — To come in, enter toward the speaker
เยี่ยม
yîam — To visit, excellent, great quality
ตอนนี้
taawn-níi — Now, at this moment, currently
กล่าว
glàao — To say, state, speak formally
พิจารณา
phí-jaan-rá-naa — To consider, examine, think carefully about
ทั้งสอง
tháng-sǎawng — Both, all two of them together
ละเอียด
lá-ìat — Detailed, thorough, fine and careful
ไม่เห็น
mâi-hěn — Cannot see, do not notice something
ข้อบกพร่อง
khâaw-bòk-phrâawng — Defect, flaw, shortcoming or fault
ใดๆ
dai-dai — Any, whatsoever, used in negative context
ม้า
máa — Horse, a large riding animal
เหล่านี้
lào-níi — These, referring to nearby group of things
แต่
tàae — But, however, contrasting conjunction
ทุกคน
thúk-khon — Everyone, every person, all people
รู้ดี
rúu-dii — To know well, be well aware of
ลักษณะเฉพาะ
lák-sà-ná-chà-phâw — Specific characteristic, unique trait or feature
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, themselves, own self reflexive
เช่นเดียวกับ
chên-diao-gàp — Just like, same as, similar to
มนุษย์
má-nút — Human being, person, humankind
บางครั้ง
baang-khráng — Sometimes, occasionally, not always
พวกมัน
phûak-man — They, them, referring to animals or things
ต้องการ
tâawng-gaan — To need, want, require something
การดูแล
gaan-duu-laae — Care, looking after, tending to someone
แตกต่างกัน
tàaek-tàang-gan — Different from each other, vary from one another
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →