East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 179
Transcriber's Changes:
편집자 변경 사항:
TOC: Page number for "The Cat on the Dovrefell" was corrected from '201' to '200'
목차: "도브레펠의 고양이"의 페이지 번호가 '201'에서 '200'으로 수정되었습니다.
TOC: Page number for "One's Own Children are Always Prettiest" was corrected from '205' to '203'
목차: "자기 자식이 항상 가장 예쁘다"의 페이지 번호가 '205'에서 '203'으로 수정되었습니다.
Page 25: Was 'over over' (the _Prince_ made as if he drank, but threw it =over= his shoulder)
25페이지: 'over over'였던 것을 수정 (왕자는 마시는 척하였으나 어깨 너머로 던져버렸다)
Page 38: Added italics (But the =_Troll_=, as he lay in bed, swore it was all a lie.)
38페이지: 이탤릭체 추가 (하지만 트롤은 침대에 누운 채로 모두 거짓말이라고 맹세했다.)
Page 43: Added 'to': Was 'it her' (he pulled open his waistcoat and shirt to show =it to her=.)
43페이지: 'to' 추가: 'it her'였던 것을 수정 (그는 그녀에게 보여주기 위해 조끼와 셔츠를 열어젖혔다.)
Page 55: Added italics (Some time after this, the =_King_= went away to the wars)
55페이지: 이탤릭체 추가 (이로부터 얼마 후, 왕은 전쟁터로 떠났다)
Page 59: Standardised hyphenation from 'witchwoman' ("Well, you needn't be," said the =witch-woman=. "All that can be set right in a twinkling)
59페이지: 'witchwoman'의 하이픈 표기를 표준화 ("뭐, 그럴 필요 없어요," 마녀가 말했다. "그건 금방 바로잡을 수 있어요)
Page 94: Removed extra double-quote ("To Whiteland," said the _King_; =and= then he told him all that had befallen him.)
94페이지: 불필요한 큰따옴표 제거 ("화이트랜드로," 왕이 말했다; 그리고 자신에게 일어난 모든 일을 그에게 이야기했다.)
Page 125: Added italics (Then back came the =_Giant_=.)
125페이지: 이탤릭체 추가 (그때 거인이 돌아왔다.)
Page 155: Was 'again.' (home to fetch something to hew their way through the wood.
155페이지: 'again.'이었던 것을 수정 (숲을 헤쳐 나갈 무언가를 가져오러 집으로 갔다.
Vocabulary
- 편집자
- pyeonjipja — Editor; person who edits written content
- 변경
- byeongyeong — Change, alteration, or modification of something
- 사항
- sahang — Item, matter, or particular point of concern
- 목차
- mokcha — Table of contents; list of chapters or sections
- 고양이
- goyangi — Cat; common domestic feline animal
- 페이지
- peiji — Page; single side of a book or document
- 번호
- beonho — Number; numerical identifier for something
- 수정되었습니다
- sujeong doeeosseumnida — Has been corrected or revised (formal statement)
- 자기
- jagi — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself
- 자식
- jasik — Child, offspring; one's son or daughter
- 항상
- hangsang — Always; at all times without exception
- 가장
- gajang — Most; superlative degree marker in Korean
- 예쁘다
- yeppeuda — To be pretty, cute, or beautiful in appearance
- 였던
- yeotdeon — Was; past attributive form of the copula
- 수정
- sujeong — Correction, revision, or amendment of content
- 왕자
- wangja — Prince; son of a king or royal family
- 마시는
- masineun — Drinking; present attributive form of to drink
- 척하였으나
- cheokhayeosseuna — Pretended to do but actually did not
- 어깨
- eokkae — Shoulder; upper body part below the neck
- 너머로
- neomeoro — Over; across or beyond a certain point
- 던져버렸다
- deonjyeobeoryeotda — Threw away completely; discarded by tossing
- 추가
- chuga — Addition; adding something extra to existing content
- 하지만
- hajiman — However, but; conjunction showing contrast
- 침대
- chimdae — Bed; furniture used for sleeping
- 누운
- nuun — Lying down; past attributive of to lie down
- 채로
- chaero — While remaining in a state; as it is
- 모두
- modu — All, everyone, everything; totality
- 거짓말
- geojitmal — Lie, falsehood; untrue statement made deliberately
- 맹세했다
- maengsehaetda — Swore, made a vow or solemn oath
- 그녀에게
- geunyeoege — To her; dative form of third-person female pronoun
- 보여주기
- boyeojugi — Showing; act of displaying something to someone
- 위해
- wihae — For the purpose of; in order to do
- 조끼
- jokki — Vest, waistcoat; sleeveless upper garment
- 셔츠
- syeochu — Shirt; basic upper-body clothing garment
- 열어젖혔다
- yeoreojeokyeotda — Flung open; opened forcefully and completely
- 이로부터
- irobuteo — From this point; starting from this moment
- 얼마
- eolma — How much, how many; indefinite quantity or amount
- 후
- hu — After; later in time following an event
- 왕
- wang — King; male monarch ruling a kingdom
- 전쟁터
- jeonjaengteo — Battlefield; place where war is fought
- 떠났다
- tteonatda — Left, departed; went away from a place
- 표기
- pyeogi — Notation, spelling; way of writing or marking
- 표준화
- pyojunhwa — Standardization; making consistent with a standard
- 뭐
- mwo — What; informal interrogative pronoun in Korean
- 그럴
- geureol — To do so, like that; attributive of 그러다
- 필요
- piryo — Necessity, need; requirement for something
- 없어요
- eopseoyo — There is not; polite negative existential form
- 마녀
- manyeo — Witch; female practitioner of magic or sorcery
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke; past tense of to speak
- 그건
- geugeon — That is; contracted form of 그것은
- 금방
- geumbang — Very soon, right away; in a short moment
- 바로잡을
- barojapeul — To correct, fix; future attributive of straighten out
- 불필요한
- bulpillyohan — Unnecessary, redundant; not needed or required
- 제거
- jegeo — Removal, elimination; taking something away
- 자신에게
- jasinage — To oneself; dative reflexive pronoun form
- 일어난
- ireonan — Happened, occurred; past attributive of to happen
- 이야기했다
- iyagihaetda — Told, narrated; past tense of to tell a story
- 그때
- geuttae — At that time, then; referring to a past moment
- 거인
- geoin — Giant; an extraordinarily large person or creature
- 돌아왔다
- dorawatda — Came back, returned; arrived back at a place
- 이었던
- ieotdeon — Was; past attributive copula form
- 숲
- sup — Forest, woods; area densely covered with trees
- 헤쳐
- hechyeo — Push through, break through; navigating difficult terrain
- 나갈
- nagal — To go out; future attributive of to exit
- 무언가를
- mueongareul — Something; an unspecified object or thing
- 가져오러
- gajyeoreu — In order to bring; going somewhere to fetch
- 집
- jip — House, home; place where one lives
- 갔다
- gatda — Went; past tense of the verb to go
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →