East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 179
การเปลี่ยนแปลงโดยผู้ถอดความ:
转录者的修改:
สารบัญ: หมายเลขหน้าสำหรับ "แมวบนโดฟเรเฟลล์" ได้รับการแก้ไขจาก '201' เป็น '200'
目录:"多弗山上的猫" 的页码已从 '201' 更正为 '200'
สารบัญ: หมายเลขหน้าสำหรับ "ลูกของตัวเองสวยที่สุดเสมอ" ได้รับการแก้ไขจาก '205' เป็น '203'
目录:"自己的孩子总是最漂亮的" 的页码已从 '205' 更正为 '203'
หน้า 25: เดิมเป็น 'over over' (เจ้าชายทำท่าทางว่าดื่ม แต่โยนมันข้ามไหล่)
第25页:原文为 'over over'(王子假装喝下,却将它抛过肩膀)
หน้า 38: เพิ่มตัวเอียง (แต่ทรอลล์ขณะนอนอยู่บนเตียงสาบานว่ามันเป็นเรื่องโกหกทั้งนั้น)
第38页:添加了斜体字(但是巨魔躺在床上,发誓说那全是谎言。)
หน้า 43: เพิ่มคำว่า 'to': เดิมเป็น 'it her' (เขาดึงเสื้อกั๊กและเสื้อเชิ้ตออกเพื่อให้เธอดู)
第43页:添加了 'to':原文为 'it her'(他拉开背心和衬衫,将它展示给她看。)
หน้า 55: เพิ่มตัวเอียง (หลังจากนั้นไม่นาน กษัตริย์ก็เสด็จออกไปทำสงคราม)
第55页:添加了斜体字(此后不久,国王出征打仗去了。)
หน้า 59: ทำให้การใช้ยัติภังค์เป็นมาตรฐานจาก 'witchwoman' ("ไม่จำเป็นหรอก" แม่มดกล่าว "ทุกอย่างสามารถแก้ไขได้ในพริบตา")
第59页:将连字符用法从 'witchwoman' 标准化("不必担心,"女巫说道,"一切都能在转眼间解决。")
หน้า 94: ลบเครื่องหมายคำพูดคู่ที่เกินมาออก ("ไปยังไวท์แลนด์" กษัตริย์ตรัส จากนั้นพระองค์ก็เล่าให้เขาฟังทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับพระองค์)
第94页:删除了多余的双引号("去白土地,"国王说道;然后他将自己的遭遇全部告诉了他。)
หน้า 125: เพิ่มตัวเอียง (แล้วยักษ์ก็กลับมา)
第125页:添加了斜体字(然后巨人回来了。)
หน้า 155: เดิมเป็น 'again.' (กลับบ้านไปเอาของมาเพื่อฟันทางผ่านป่า)
第155页:原文为 'again.'(回家去取东西,以便劈开一条穿越森林的路。)
Vocabulary
- 转录者
- zhuǎnlù zhě — บุคคลที่ทำการถอดความหรือคัดลอกข้อความ
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 修改
- xiūgǎi — แก้ไขหรือปรับปรุงเนื้อหาให้ถูกต้องมากขึ้น
- 目录
- mùlù — สารบัญหรือรายการหัวข้อในหนังสือ
- 页码
- yèmǎ — หมายเลขหน้าในหนังสือหรือเอกสาร
- 已
- yǐ — แล้ว หรือ ได้กระทำไปแล้ว
- 从
- cóng — จาก หรือ ตั้งแต่ บอกจุดเริ่มต้น
- 更正
- gēngzhèng — แก้ไขข้อผิดพลาดให้ถูกต้อง
- 为
- wèi / wéi — เพื่อ หรือ เป็น แล้วแต่บริบท
- 第
- dì — คำบอกลำดับที่ เช่น ที่หนึ่ง ที่สอง
- 页
- yè — หน้า หน่วยนับจำนวนหน้าในเอกสาร
- 原文
- yuánwén — ข้อความต้นฉบับที่ยังไม่ได้แก้ไขหรือแปล
- 王子
- wángzǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
- 假装
- jiǎzhuāng — แสร้งทำ หรือ แกล้งทำเป็นว่า
- 喝下
- hē xià — ดื่มลงไป กลืนของเหลวเข้าไปในร่างกาย
- 却
- què — แต่ หรือ กลับกัน แสดงความขัดแย้ง
- 将
- jiāng — คำบ่งบอกว่ากำลังจะกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 抛过
- pāo guò — โยนข้าม หรือ ขว้างผ่านไปอีกด้าน
- 肩膀
- jiānbǎng — ไหล่ ส่วนบนของร่างกายด้านข้างลำตัว
- 添加
- tiānjiā — เพิ่มเติมสิ่งใดสิ่งหนึ่งเข้าไปในเนื้อหา
- 了
- le — อนุภาคบ่งบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 斜体字
- xiétǐ zì — ตัวอักษรเอียง ใช้เน้นข้อความในงานพิมพ์
- 但是
- dànshì — แต่ว่า ใช้เชื่อมประโยคที่มีความขัดแย้งกัน
- 巨魔
- jùmó — ทรอลล์หรือสัตว์ประหลาดขนาดใหญ่ในนิทาน
- 躺在
- tǎng zài — นอนอยู่บน สถานะการนอนในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 床上
- chuáng shàng — บนเตียง พื้นที่ด้านบนของเตียงนอน
- 发誓
- fāshì — สาบาน ให้คำมั่นสัญญาอย่างจริงจัง
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าวถ้อยคำออกมา
- 那
- nà — นั่น สรรพนามชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 全是
- quán shì — ล้วนเป็น ทั้งหมดเป็นสิ่งเดียวกัน
- 谎言
- huǎngyán — คำโกหก คำพูดที่ไม่เป็นความจริง
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 拉开
- lā kāi — ดึงออก ดึงแยกสิ่งสองสิ่งให้ห่างกัน
- 背心
- bèixīn — เสื้อกั๊ก เสื้อไม่มีแขนสวมทับเสื้อใน
- 和
- hé — และ คำเชื่อมแสดงการรวมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 衬衫
- chènshān — เสื้อเชิ้ต เสื้อผ้าแบบมีปกและกระดุม
- 展示
- zhǎnshì — แสดงให้เห็น นำสิ่งของออกมาให้ผู้อื่นดู
- 给
- gěi — ให้ มอบสิ่งของหรือการกระทำแก่ผู้อื่น
- 她
- tā — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 看
- kàn — ดู มอง รับรู้ด้วยสายตา
- 此后
- cǐhòu — หลังจากนั้น นับตั้งแต่เวลานั้นเป็นต้นมา
- 不久
- bùjiǔ — ไม่นาน ระยะเวลาสั้นๆ หลังจากนั้น
- 国王
- guówáng — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของประเทศ
- 出征
- chūzhēng — ออกรบ เดินทางไปสู้รบในสงคราม
- 打仗
- dǎzhàng — ทำสงคราม สู้รบกับฝ่ายตรงข้าม
- 去
- qù — ไป เดินทางหรือเคลื่อนที่ไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 连字符
- liánzìfú — เครื่องหมายยัติภังค์ใช้เชื่อมคำหรือแบ่งพยางค์
- 用法
- yòngfǎ — วิธีการใช้งานหรือกฎเกณฑ์การใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 标准化
- biāozhǔnhuà — ทำให้เป็นมาตรฐาน กำหนดให้เป็นรูปแบบเดียวกัน
- 不必
- bùbì — ไม่จำเป็น ไม่ต้องทำสิ่งนั้น
- 担心
- dānxīn — เป็นห่วง กังวลใจเกี่ยวกับบางสิ่ง
- 女巫
- nǚwū — แม่มด หญิงที่มีพลังวิเศษในนิทาน
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า พูดออกมาว่า
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่มีข้อยกเว้น
- 都能
- dōu néng — ทุกอย่างสามารถ ล้วนมีความสามารถทำได้
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือสถานะการดำเนินอยู่
- 转眼间
- zhuǎnyǎn jiān — ในพริบตา ระยะเวลาสั้นมากจนแทบไม่รู้สึก
- 解决
- jiějué — แก้ปัญหา ทำให้ปัญหาหรือเรื่องนั้นสิ้นสุดลง
- 删除
- shānchú — ลบออก ตัดเนื้อหาหรือข้อความออกไป
- 多余
- duōyú — เกินความจำเป็น มีมากเกินกว่าที่ต้องการ
- 双引号
- shuāng yǐnhào — เครื่องหมายอัญประกาศคู่ใช้ล้อมรอบคำพูด
- 然后
- ránhòu — จากนั้น แล้วจึง บอกลำดับเหตุการณ์ต่อมา
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับแสดงตัวผู้พูด
- 遭遇
- zāoyù — ประสบพบเจอ โดยเฉพาะเหตุการณ์ที่ไม่ดี
- 全部
- quánbù — ทั้งหมด ทุกส่วนรวมกันโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 告诉
- gàosù — บอก แจ้งให้ผู้อื่นทราบเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
- 巨人
- jùrén — ยักษ์ สิ่งมีชีวิตขนาดใหญ่มากในนิทาน
- 回来
- huílái — กลับมา เดินทางกลับสู่จุดเดิม
- 回家
- huí jiā — กลับบ้าน เดินทางกลับสู่ที่พักอาศัย
- 取
- qǔ — หยิบ นำ เอาสิ่งของมาจากที่ใดที่หนึ่ง
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ วัตถุหรือสิ่งของต่างๆ โดยทั่วไป
- 以便
- yǐbiàn — เพื่อให้สะดวก เพื่อจุดประสงค์ที่กล่าวถึง
- 劈开
- pī kāi — ผ่าออก ตัดหรือทำให้แยกออกเป็นสองส่วน
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งเส้น ลักษณะนามสำหรับสิ่งที่ยาวเป็นเส้น
- 穿越
- chuānyuè — ทะลุผ่าน เดินทางผ่านสิ่งกีดขวางหรือพื้นที่
- 森林
- sēnlín — ป่าไม้ พื้นที่ที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
- 路
- lù — ถนน เส้นทาง ทางที่ใช้สัญจรไปมา
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →