Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 1280
The old clock was going "tick, tick," and the hands pointed to the time of day, but as they passed through the door into the room they perceived that they were both grown up, and become a man and woman.
낡은 시계는 "똑딱, 똑딱" 소리를 내고 있었고, 시곗바늘은 그날의 시각을 가리키고 있었지만, 그들이 문을 통해 방 안으로 들어섰을 때 두 사람 모두 어른이 되어 한 남자와 한 여자가 되었음을 깨달았습니다.
The roses out on the roof were in full bloom, and peeped in at the window; and there stood the little chairs, on which they had sat when children; and Kay and Gerda seated themselves each on their own chair, and held each other by the hand, while the cold empty grandeur of the Snow Queen's palace vanished from their memories like a painful dream.
지붕 위의 장미들은 활짝 피어 창문 너머로 들여다보고 있었고, 어린 시절 앉았던 작은 의자들이 그대로 놓여 있었습니다. 카이와 게르다는 각자 자신의 의자에 앉아 서로의 손을 맞잡았고, 눈의 여왕 궁전의 차갑고 텅 빈 웅장함은 괴로운 꿈처럼 그들의 기억 속에서 사라져 갔습니다.
The grandmother sat in God's bright sunshine, and she read aloud from the Bible, "Except ye become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of God."
할머니는 하나님의 밝은 햇살 속에 앉아 성경을 소리 내어 읽었습니다. "너희가 어린아이와 같이 되지 아니하면 결단코 하나님의 나라에 들어가지 못하리라."
And Kay and Gerda looked into each other's eyes, and all at once understood the words of the old song,
그리고 카이와 게르다는 서로의 눈을 바라보며, 문득 옛 노래의 가사를 이해하게 되었습니다.
"Roses bloom and cease to be, But we shall the Christ-child see."
"장미는 피었다 지지만, 우리는 아기 예수를 만나리라."
And they both sat there, grown up, yet children at heart; and it was summer,--warm, beautiful summer.
그렇게 두 사람은 그곳에 앉아 있었습니다. 몸은 어른이 되었지만 마음은 여전히 어린아이였고, 때는 여름이었습니다. 따뜻하고 아름다운 여름이었습니다.
THE SNOWDROP
눈꽃
It was winter-time; the air was cold, the wind was sharp, but within the closed doors it was warm and comfortable, and within the closed door lay the flower; it lay in the bulb under the snow-covered earth.
겨울이었습니다. 공기는 차갑고 바람은 날카로웠지만, 닫힌 문 안은 따뜻하고 아늑했습니다. 그리고 그 닫힌 문 안에 꽃이 누워 있었습니다. 눈 덮인 땅 아래 구근 속에 잠들어 있었습니다.
One day rain fell.
어느 날 비가 내렸습니다.
Vocabulary
- 낡은
- nalgeun — Old, worn-out, or dilapidated in condition
- 시계는
- sigyeneun — The clock (topic marker attached)
- 똑딱
- ttoktak — Tick-tock; onomatopoeia for clock sound
- 소리를
- sorireul — Sound or noise (object marker attached)
- 내고
- naego — Making or producing a sound, then continuing
- 시곗바늘은
- sigyetbaneureun — The clock hands (topic marker attached)
- 그날의
- geunalui — Of that day; belonging to that particular day
- 시각을
- sigageul — The time or moment (object marker attached)
- 가리키고
- garikigo — Pointing to or indicating something
- 그들이
- geudeuri — They (subject marker attached)
- 문을
- muneul — The door (object marker attached)
- 통해
- tonghae — Through or by means of something
- 방
- bang — A room inside a building
- 안으로
- aneuro — Into the inside of something
- 들어섰을
- deureosseoseul — Had stepped or entered (modifier form)
- 때
- ttae — Time, moment, or occasion when something happens
- 두
- du — Two; the number two
- 사람
- saram — A person or human being
- 모두
- modu — All, both, or everyone together
- 어른이
- eoreuni — An adult (subject marker attached)
- 되어
- doeeо — Having become; transitioning into a new state
- 한
- han — One; a single (determiner)
- 남자와
- namjawa — A man and (connective particle attached)
- 여자가
- yeojaga — A woman (subject marker attached)
- 깨달았습니다
- kkaedalaтsseumnida — Realized or came to understand something
- 지붕
- jibung — The roof of a building or house
- 위의
- wiui — On top of; above (possessive/locative)
- 장미들은
- jangmideureun — The roses (plural, topic marker attached)
- 활짝
- hwalljak — Fully bloomed or wide open
- 피어
- pieo — Blooming or blossoming (connective form)
- 창문
- changmun — A window in a wall or building
- 너머로
- neomеоro — Beyond or over to the other side
- 들여다보고
- deuryeodabogo — Peering or looking in through something
- 어린
- eоrin — Young, little, or childlike
- 시절
- sijeol — A period or era of one's life
- 작은
- jageun — Small or little in size
- 의자들이
- uijadeuri — The chairs (plural, subject marker attached)
- 그대로
- geudaero — Just as it was; unchanged, as before
- 놓여
- nohyeo — Placed or left in position (connective form)
- 각자
- gakja — Each person individually; respectively
- 자신의
- jasinui — One's own; belonging to oneself
- 의자에
- uijae — On the chair (locative marker attached)
- 앉아
- anja — Sitting down (connective form)
- 서로의
- seoroui — Each other's; mutual, reciprocal
- 손을
- soneul — The hand (object marker attached)
- 맞잡았고
- matjabatgo — Clasped or held hands together, and
- 눈의
- nunui — Of the snow; snow's (possessive)
- 여왕
- yeowang — A queen; female ruler of a kingdom
- 궁전의
- gungjeonui — Of the palace; belonging to the palace
- 차갑고
- chagapgo — Cold to the touch, and (connective)
- 텅
- teong — Completely empty; hollow (emphatic adverb)
- 빈
- bin — Empty, vacant, unoccupied
- 웅장함은
- ungjangameun — The grandeur or magnificence (topic marker)
- 괴로운
- goeroun — Painful, distressing, or troubling
- 꿈처럼
- kkumcheoreom — Like a dream; resembling a dream
- 그들의
- geudeorui — Their; belonging to them
- 기억
- gieok — Memory or recollection of past events
- 속에서
- sogесо — From within; inside of something
- 사라져
- sarajjeo — Disappearing or fading away (connective form)
- 할머니는
- halmeonineun — Grandmother (topic marker attached)
- 하나님의
- hananim'ui — God's; belonging to God
- 밝은
- balgeun — Bright, clear, or radiant
- 햇살
- haetsal — Sunlight or sunshine rays
- 속에
- soge — Inside of; within something
- 성경을
- seonggyeongeul — The Bible (object marker attached)
- 소리
- sori — Sound, voice, or noise
- 내어
- naеo — Producing or emitting (connective form)
- 너희가
- neohiga — You all; you (plural, subject marker)
- 어린아이와
- eorinaiwa — Like a little child, and (connective)
- 같이
- gati — Like, as, or together with
- 아니하면
- anihаmуеn — If one does not; unless one becomes
- 결단코
- gyeoldanko — Absolutely never; by no means whatsoever
- 나라에
- narae — Into the kingdom or country (locative)
- 들어가지
- deureogaji — Enter or go in (negative connective form)
- 못하리라
- motarira — Shall not be able to (future negative)
- 그리고
- geurigo — And then; furthermore; and also
- 눈을
- nuneul — The snow (object marker attached)
- 바라보며
- barabomyeo — While gazing at or looking toward
- 문득
- mundeuk — Suddenly, unexpectedly coming to mind
- 옛
- yet — Old, ancient, or from long ago
- 노래의
- noraеui — Of the song; the song's (possessive)
- 가사를
- gasareul — The lyrics of a song (object marker)
- 이해하게
- ihaehage — To come to understand something
- 장미는
- jangmineun — The rose (topic marker attached)
- 피었다
- pieotda — Bloomed; blossomed (plain past tense)
- 지지만
- jijiman — Withers or falls, but (contrasting)
- 우리는
- urineun — We; us (topic marker attached)
- 아기
- agi — A baby or infant
- 예수를
- yesureul — Jesus (object marker attached)
- 만나리라
- mannarira — Shall meet or encounter (future tense)
- 그렇게
- geureoke — In that way; like that; thus
- 사람은
- sarameun — The person (topic marker attached)
- 그곳에
- geugose — In that place; there (locative marker)
- 몸은
- momeun — The body (topic marker attached)
- 마음은
- maeumеun — The heart or mind (topic marker attached)
- 여전히
- yeojeonhi — Still, as before; unchanged up to now
- 때는
- ttaeneun — The time or season (topic marker attached)
- 따뜻하고
- ttadeutago — Warm and (connective form)
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful or lovely in appearance
- 눈꽃
- nunkkot — Snow flower; intricate snowflake pattern
- 공기는
- gonggineun — The air (topic marker attached)
- 바람은
- barameun — The wind (topic marker attached)
- 날카로웠지만
- nalkarowotjiman — Was sharp or piercing, but (contrasting)
- 닫힌
- datin — Closed or shut (modifier form)
- 안은
- aneun — The inside (topic marker attached)
- 아늑했습니다
- aneukhaetssеumnida — Was cozy or snug (formal past tense)
- 그
- geu — That; the (demonstrative determiner)
- 안에
- ane — Inside of; within (locative marker)
- 꽃이
- kkochi — A flower (subject marker attached)
- 누워
- nuwo — Lying down (connective form)
- 눈
- nun — Snow; also means eye depending on context
- 덮인
- deopin — Covered over with something (modifier form)
- 땅
- ttang — Ground, earth, or land
- 아래
- arae — Below, underneath, or beneath
- 구근
- gugeun — A bulb of a plant (botanical term)
- 잠들어
- jamdeureо — Falling asleep (connective form)
- 어느
- eoneу — Some; a certain (indefinite determiner)
- 날
- nal — A day; a specific day
- 비가
- biga — Rain (subject marker attached)
- 내렸습니다
- naeryeotssеumnida — It rained; rain fell (formal past tense)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →