Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 14
"You are sorrowful, my love. Ah! If you knew what I have suffered and what I may yet endure, you would endeavour to let me taste the quiet and freedom from despair that this one day at least permits me to enjoy."
«Estás triste, amor mío. ¡Ah! Si supieras lo que he sufrido y lo que aún puedo llegar a soportar, procurarías dejarme saborear la tranquilidad y la libertad de la desesperación que este día, al menos, me permite disfrutar.»
"Be happy, my dear Victor," replied Elizabeth; "there is, I hope, nothing to distress you; and be assured that if a lively joy is not painted in my face, my heart is contented.
«Sé feliz, querido Víctor», respondió Elizabeth; «espero que no haya nada que te angustie; y ten por seguro que, si en mi rostro no se pinta una alegría viva, mi corazón está contento.
Something whispers to me not to depend too much on the prospect that is opened before us, but I will not listen to such a sinister voice.
Algo me susurra que no dependa demasiado de las perspectivas que se abren ante nosotros, pero no voy a prestar oídos a tan siniestra voz.
Observe how fast we move along and how the clouds, which sometimes obscure and sometimes rise above the dome of Mont Blanc, render this scene of beauty still more interesting.
Observa qué rápido avanzamos y cómo las nubes, que a veces ocultan y a veces se elevan por encima de la cúpula del Mont Blanc, hacen esta escena de belleza aún más interesante.
Look also at the innumerable fish that are swimming in the clear waters, where we can distinguish every pebble that lies at the bottom.
Mira también los innumerables peces que nadan en las aguas cristalinas, donde podemos distinguir cada guijarro que yace en el fondo.
What a divine day! How happy and serene all nature appears!"
¡Qué día tan divino! ¡Qué feliz y serena parece toda la naturaleza!»
Thus Elizabeth endeavoured to divert her thoughts and mine from all reflection upon melancholy subjects.
Así intentaba Elizabeth apartar sus pensamientos y los míos de toda reflexión sobre asuntos melancólicos.
But her temper was fluctuating; joy for a few instants shone in her eyes, but it continually gave place to distraction and reverie.
Pero su estado de ánimo era variable; la alegría brillaba en sus ojos por unos instantes, mas cedía continuamente el paso a la distracción y el ensimismamiento.
The sun sank lower in the heavens; we passed the river Drance and observed its path through the chasms of the higher and the glens of the lower hills.
El sol descendía en el firmamento; cruzamos el río Drance y observamos su curso a través de las gargantas de las colinas más altas y los valles de las más bajas.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →