Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 1
Ahora me apresuro a la parte más conmovedora de mi historia. Relataré eventos que me impresionaron con sentimientos que, a partir de lo que había sido, me han hecho lo que soy.
I now hasten to the more moving part of my story. I shall relate events that impressed me with feelings which, from what I had been, have made me what I am.
La primavera avanzó rápidamente; el tiempo se volvió agradable y los cielos despejados. Me sorprendió que lo que antes era yermo y sombrío ahora floreciera con las flores y la vegetación más hermosas. Mis sentidos fueron gratificados y refrescados por mil aromas de deleite y mil visiones de belleza.
Spring advanced rapidly; the weather became fine and the skies cloudless. It surprised me that what before was desert and gloomy should now bloom with the most beautiful flowers and verdure. My senses were gratified and refreshed by a thousand scents of delight and a thousand sights of beauty.
Fue en uno de esos días, cuando mis aldeanos descansaban periódicamente del trabajo —el anciano tocaba su guitarra y los niños lo escuchaban— que observé que el semblante de Félix estaba melancólico más allá de toda expresión; suspiraba con frecuencia, y una vez su padre hizo una pausa en su música, y conjeturé por su actitud que le preguntaba la causa de la tristeza de su hijo. Félix respondió con acento alegre, y el anciano estaba retomando su música cuando alguien llamó a la puerta.
It was on one of these days, when my cottagers periodically rested from labour—the old man played on his guitar, and the children listened to him—that I observed the countenance of Felix was melancholy beyond expression; he sighed frequently, and once his father paused in his music, and I conjectured by his manner that he inquired the cause of his son's sorrow. Felix replied in a cheerful accent, and the old man was recommencing his music when someone tapped at the door.
Era una dama a caballo, acompañada por un campesino como guía. La dama vestía un traje oscuro y estaba cubierta con un grueso velo negro. Agatha hizo una pregunta, a la cual la desconocida respondió únicamente pronunciando, con dulce acento, el nombre de Félix. Su voz era musical, pero distinta a la de cualquiera de mis amigos.
It was a lady on horseback, accompanied by a country-man as a guide. The lady was dressed in a dark suit and covered with a thick black veil. Agatha asked a question, to which the stranger only replied by pronouncing, in a sweet accent, the name of Felix. Her voice was musical but unlike that of either of my friends.
Vocabulary
- hasten
- Moverse o actuar con rapidez y urgencia.
- moving
- Que provoca emoción profunda; conmovedor.
- shall
- Auxiliar que indica intención futura o promesa.
- relate
- Contar o narrar eventos o experiencias.
- impressed
- Causó una fuerte impresión o efecto memorable.
- advanced
- Progresó o avanzó hacia adelante en el tiempo.
- cloudless
- Sin nubes; despejado y claro.
- gloomy
- Oscuro, triste y sin alegría; sombrío.
- bloom
- Florecer; producir flores una planta.
- verdure
- Vegetación verde y fresca de plantas y árboles.
- senses
- Facultades de percepción: vista, oído, olfato, etc.
- gratified
- Satisfecho o complacido por algo agradable.
- refreshed
- Revitalizado o renovado; con energía renovada.
- scents
- Aromas o fragancias percibidas por el olfato.
- delight
- Gran placer o alegría intensa.
- sights
- Cosas o escenas visualmente notables o bellas.
- cottagers
- Personas que viven en pequeñas casas rurales.
- periodically
- De vez en cuando; a intervalos regulares de tiempo.
- labour
- Trabajo físico o esfuerzo realizado con esfuerzo.
- observed
- Miró o notó algo con atención cuidadosa.
- countenance
- Expresión o apariencia del rostro de alguien.
- melancholy
- Estado de tristeza profunda y prolongada; melancolía.
- beyond
- Más allá de; en mayor grado de lo esperado.
- expression
- Manifestación de sentimientos mediante gestos o palabras.
- sighed
- Exhaló aire profundamente expresando tristeza o alivio.
- frequently
- Con mucha frecuencia; muchas veces repetidamente.
- paused
- Hizo una pausa; se detuvo brevemente en algo.
- conjectured
- Supuso algo sin pruebas suficientes; especuló.
- manner
- Forma o modo en que algo se hace.
- inquired
- Preguntó o investigó para obtener información.
- cause
- Razón o motivo que origina un efecto.
- sorrow
- Tristeza profunda causada por pérdida o dolor.
- cheerful
- Alegre, animado y de buen humor.
- accent
- Tono o manera particular de hablar o pronunciar.
- recommencing
- Comenzando de nuevo algo que había sido interrumpido.
- tapped
- Golpeó suavemente con los dedos o nudillos.
- horseback
- Sobre un caballo; montando a caballo.
- accompanied
- Fue junto a alguien como compañía o escolta.
- guide
- Persona que orienta o dirige a otros en camino.
- suit
- Conjunto de ropa formal que combina entre sí.
- thick
- De gran grosor o densidad; espeso.
- veil
- Tela fina que cubre el rostro u otra parte.
- stranger
- Persona desconocida que no se conoce previamente.
- pronouncing
- Articulando o diciendo palabras en voz alta.
- musical
- Con cualidades armoniosas y agradables al oído.
- unlike
- Diferente o distinto a otra cosa o persona.
- either
- Cualquiera de dos; también usado en negaciones.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →