Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 35
私はあなたと別れを告げます。あなたの中に、この目が永遠に見ることのない最後の人類がいます。
I leave you, and in you the last of humankind whom these eyes will ever behold.
さらばだ、フランケンシュタイン!
Farewell, Frankenstein!
もし君がまだ生きていて、私への復讐を望んでいたとすれば、私を滅ぼすよりも私の命をもって満たされる方がまだましだっただろう。
If thou wert yet alive and yet cherished a desire of revenge against me, it would be better satiated in my life than in my destruction.
しかしそうではなかった。君は私の抹消を求めた。それは私がさらなる悲惨を引き起こさないようにするためだった。
But it was not so; thou didst seek my extinction, that I might not cause greater wretchedness;
そしてもし今もなお、私には知れぬ何らかの形で、君が思考と感情をやめていないとすれば、君は私に対して私自身が感じる以上の復讐を望みはしないだろう。
and if yet, in some mode unknown to me, thou hadst not ceased to think and feel, thou wouldst not desire against me a vengeance greater than that which I feel.
打ちのめされていたとはいえ、君よ、私の苦悩は君のそれよりもなお深いものだった。なぜなら悔恨の苦い棘は、死がその傷を永遠に閉じるまで、私の傷の中でうずき続けるからだ。
Blasted as thou wert, my agony was still superior to thine, for the bitter sting of remorse will not cease to rankle in my wounds until death shall close them for ever.
「しかし間もなく」と彼は悲しく厳かな熱意とともに叫んだ、「私は死ぬだろう、そして今感じていることはもはや感じられなくなるだろう。
"But soon," he cried with sad and solemn enthusiasm, "I shall die, and what I now feel be no longer felt.
やがてこの灼熱の苦しみも消え去るだろう。
Soon these burning miseries will be extinct.
私は勝ち誇って火葬の薪の上に昇り、責め苦の炎の苦悶の中に歓喜するだろう。
I shall ascend my funeral pile triumphantly and exult in the agony of the torturing flames.
あの大火の光は消えていくだろう。私の灰は風によって海へと吹き流されるだろう。
The light of that conflagration will fade away; my ashes will be swept into the sea by the winds.
私の魂は平和の中に眠るだろう。あるいはもし考えることがあったとしても、きっとこのようには考えないだろう。
My spirit will sleep in peace, or if it thinks, it will not surely think thus.
さらばだ。」
Farewell."
彼はこう言いながら、船室の窓から、船のすぐそばに浮かんでいた氷の筏の上へと飛び跳ねた。
He sprang from the cabin-window as he said this, upon the ice raft which lay close to the vessel.
彼はやがて波に運ばれ、暗闇と距離の中に消えていった。
He was soon borne away by the waves and lost in darkness and distance.
Vocabulary
- leave
- ある場所や人のそばを去ること。
- last
- 順序や時間において最後の、終わりの。
- humankind
- 人類全体を指す言葉。
- whom
- 人を指す関係代名詞の目的格。
- ever
- これまでに、あるいはいつかという意味の副詞。
- behold
- 目で見る、じっと眺めるという意味の動詞。
- Farewell
- 別れの際に使う「さようなら」という表現。
- thou
- 古英語で「あなた」を意味する二人称単数代名詞。
- wert
- 古英語でwereの二人称単数過去形。
- yet
- 「まだ」「それでも」を意味する副詞または接続詞。
- alive
- 生きている状態にあることを表す形容詞。
- cherished
- 大切にした、強く抱き続けた(感情などを)。
- desire
- 強く望む気持ち、欲求や願望。
- revenge
- 受けた害に対して仕返しをすること、復讐。
- against
- 対立・反対を示す前置詞「〜に対して」。
- satiated
- 欲求や望みが完全に満たされた状態。
- destruction
- 完全に壊すこと、破壊。
- didst
- 古英語でdidの二人称単数形(過去)。
- seek
- 何かを探し求める、追い求める動詞。
- extinction
- 完全に消滅すること、絶滅や消去。
- might
- 可能性や許可を表す助動詞「〜かもしれない」。
- cause
- 何かを引き起こす、原因となる動詞。
- wretchedness
- 深い不幸や悲惨な状態、みじめさ。
- mode
- 方法、やり方、形式を意味する名詞。
- unknown
- 知られていない、未知の状態を表す形容詞。
- hadst
- 古英語でhadの二人称単数形(過去)。
- ceased
- 何かをするのを止めた、終えた。
- wouldst
- 古英語でwouldの二人称単数形。
- vengeance
- 受けた傷に対する激しい復讐や報復。
- Blasted
- 破壊された、または呪われた状態を表す形容詞。
- agony
- 極度の肉体的または精神的な苦痛。
- still
- 「それでも」「依然として」を意味する副詞。
- superior
- より優れている、上位にあることを示す形容詞。
- thine
- 古英語で「あなたのもの」を意味する所有代名詞。
- bitter
- 苦い、または苦痛・つらさを伴うという形容詞。
- sting
- 刺すような痛み、または心の痛みを指す名詞。
- remorse
- 過去の行いに対する深い後悔や自責の念。
- cease
- 止まる、終わるという意味の動詞。
- rankle
- 心の中でいつまでも苦しみや怒りが続くこと。
- wounds
- 傷、けが、または心の傷を意味する名詞の複数形。
- until
- 「〜するまで」を意味する接続詞・前置詞。
- death
- 生命が終わること、死。
- shall
- 未来や義務・命令を表す助動詞。
- soon
- まもなく、近いうちにという意味の副詞。
- cried
- 叫んだ、または泣いたという動詞の過去形。
- solemn
- 厳粛な、真剣で荘厳な雰囲気を持つ形容詞。
- enthusiasm
- 熱意、強い情熱や興奮した気持ち。
- die
- 死ぬ、命が尽きるという意味の動詞。
- longer
- 「もはや〜ない」で使うlongの比較級。
- burning
- 燃えている、または焼けるような激しい状態。
- miseries
- 深い苦しみや不幸の複数形。
- extinct
- 完全に消えた、絶滅したという形容詞。
- ascend
- 上に登る、上昇するという意味の動詞。
- funeral
- 死者を弔うための葬儀に関する形容詞・名詞。
- pile
- 積み重ねた山、または積み重ねること。
- triumphantly
- 勝利や成功を喜んで、意気揚々と。
- exult
- 大いに喜ぶ、勝利などを歓喜するという動詞。
- torturing
- 激しい苦痛を与えるような、拷問的な。
- flames
- 燃える炎、火の複数形。
- conflagration
- 広範囲にわたる大規模な火災、大火。
- fade
- 徐々に薄れる、消えていくという動詞。
- ashes
- 燃えた後に残る灰の複数形。
- swept
- sweepの過去形、さっと流れた・掃われた。
- spirit
- 精神、魂、または内なる生命力。
- peace
- 平和、安らぎ、穏やかな状態。
- surely
- 確かに、きっとという確信を示す副詞。
- thus
- このように、したがってという意味の副詞。
- sprang
- springの過去形、跳び上がった、跳ねた。
- cabin-window
- 船室や小屋の窓を指す複合名詞。
- upon
- 「〜の上に」を意味するonのやや格式ある前置詞。
- raft
- 水上を移動するための平らな浮き台、いかだ。
- lay
- lieの過去形、横たわっていた、置かれていた。
- vessel
- 船、または液体を入れる容器を意味する名詞。
- borne
- bearの過去分詞、運ばれた、支えられた。
- waves
- 水面の波、または手を振る動作の複数形。
- lost
- 見えなくなった、失われたという形容詞・過去形。
- darkness
- 光がない状態、暗さや闇を意味する名詞。
- distance
- 二点間の空間的な隔たり、距離。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →