Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 5
我十三岁那年,我们一家人结伴前往托农附近的温泉游玩;由于天气恶劣,我们不得不在旅店里待了整整一天。
When I was thirteen years of age we all went on a party of pleasure to the baths near Thonon; the inclemency of the weather obliged us to remain a day confined to the inn.
在这家旅店里,我偶然发现了一册科内利乌斯·阿格里帕的著作。
In this house I chanced to find a volume of the works of Cornelius Agrippa.
我漫不经心地翻开它;他试图论证的理论以及他所描述的种种奇异事迹,很快便将我的冷漠转化为满腔热情。
I opened it with apathy; the theory which he attempts to demonstrate and the wonderful facts which he relates soon changed this feeling into enthusiasm.
一道新的光芒仿佛在我心中升起,我欣喜若狂,迫不及待地将这一发现告诉了父亲。
A new light seemed to dawn upon my mind, and bounding with joy, I communicated my discovery to my father.
倘若父亲当时不是说出这句话,而是费心向我解释,说阿格里帕的那些原理早已被彻底推翻,一套更为现代的科学体系已然建立,其威力远超古代之学——因为后者不过是虚妄之说,而前者才是真实可行的——那么在这种情形下,我必定会将阿格里帕束之高阁,转而以更大的热忱重拾旧日的学问,以此满足我那颗激动的心。
If, instead of this remark, my father had taken the pains to explain to me that the principles of Agrippa had been entirely exploded and that a modern system of science had been introduced which possessed much greater powers than the ancient, because the powers of the latter were chimerical, while those of the former were real and practical, under such circumstances I should certainly have thrown Agrippa aside and have contented my imagination, warmed as it was, by returning with greater ardour to my former studies.
甚至也许,我的思想脉络永远不会受到那致命冲动的驱使,将我引向毁灭之路。
It is even possible that the train of my ideas would never have received the fatal impulse that led to my ruin.
Vocabulary
- party
- 一群人或聚会,集体出行的团体
- pleasure
- 愉快、乐趣,令人高兴的事
- baths
- 温泉浴场,供人沐浴的场所
- inclemency
- (天气)恶劣、严酷,指狂风暴雨等
- obliged
- 迫使某人不得不做某事
- remain
- 留下,继续待在某地
- confined
- 被限制在某处,无法自由离开
- inn
- 小旅馆,供旅客住宿的地方
- chanced
- 偶然发生,碰巧遇到某事
- volume
- 一册书,书籍的一卷
- works
- 著作,某人的全部作品
- apathy
- 冷漠,对事物缺乏兴趣或热情
- theory
- 理论,解释现象的系统性学说
- attempts
- 试图,尝试做某件事
- demonstrate
- 证明、论证某个观点或理论
- relates
- 讲述,叙述某些事件或信息
- enthusiasm
- 热情,对某事的强烈兴趣与激情
- dawn
- 黎明;比喻某事物开始出现
- bounding
- 跳跃的,欢快地跳动
- joy
- 喜悦,强烈的快乐情绪
- communicated
- 传达,将信息或发现告知他人
- discovery
- 发现,找到之前未知的事物
- instead
- 代替,换而言之,作为替代
- remark
- 评论,简短的评语或意见
- pains
- 努力,费心,认真做某事
- principles
- 原理,基本规律或准则
- entirely
- 完全地,彻底地,全然
- exploded
- 被推翻,理论被证伪或彻底否定
- introduced
- 引入,将新事物带入某领域
- possessed
- 拥有,具备某种能力或特质
- ancient
- 古代的,很久以前的
- latter
- 后者,指前面提到的两者中的后一个
- chimerical
- 空想的,不切实际的幻想
- former
- 前者,指前面提到的两者中的前一个
- practical
- 实用的,可在实践中应用的
- circumstances
- 情况,环境,具体的处境条件
- aside
- 放在一边,不再考虑某事物
- contented
- 满足的,感到满意而不再强求
- imagination
- 想象力,构想不存在事物的能力
- warmed
- 使热情高涨,激发内心热忱
- ardour
- 热情,强烈的热忱与激情
- train
- 培养,训练,引导(思维)发展
- fatal
- 致命的,导致毁灭性后果的
- impulse
- 冲动,突然产生的强烈驱动力
- ruin
- 毁灭,彻底的失败或毁坏
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →