← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 1

Chinese → English Chapter 3 Level 7/10

当我年满十七岁时,我的父母决定让我去英戈尔施塔特大学求学。

When I had attained the age of seventeen my parents resolved that I should become a student at the university of Ingolstadt.

此前我一直在日内瓦的学校就读,但父亲认为,为了完成我的学业,我有必要去了解故乡以外的风土人情。

I had hitherto attended the schools of Geneva, but my father thought it necessary for the completion of my education that I should be made acquainted with other customs than those of my native country.

因此,我的启程日期被定在近期,然而在约定的日子到来之前,我人生中的第一场不幸降临了——仿佛是日后苦难的不祥预兆。

My departure was therefore fixed at an early date, but before the day resolved upon could arrive, the first misfortune of my life occurred—an omen, as it were, of my future misery.

伊丽莎白染上了猩红热,病情十分严重,生命危在旦夕。

Elizabeth had caught the scarlet fever; her illness was severe, and she was in the greatest danger.

在她患病期间,许多人曾劝说我母亲不要亲自前去照料她。

During her illness many arguments had been urged to persuade my mother to refrain from attending upon her.

母亲起初听从了我们的恳求,但当她听闻自己最疼爱的孩子性命受到威胁时,便再也无法抑制心中的焦虑。

She had at first yielded to our entreaties, but when she heard that the life of her favourite was menaced, she could no longer control her anxiety.

她守在伊丽莎白的病榻旁,以悉心的照料战胜了病魔的凶险——伊丽莎白得救了,然而这番不慎之举却给她的救护者带来了致命的后果。

She attended her sickbed; her watchful attentions triumphed over the malignity of the distemper—Elizabeth was saved, but the consequences of this imprudence were fatal to her preserver.

第三天,母亲病倒了;她的发热伴随着最令人忧虑的症状,医护人员的神情预示着最坏的结果。

On the third day my mother sickened; her fever was accompanied by the most alarming symptoms, and the looks of her medical attendants prognosticated the worst event.

在弥留之际,这位世间最好的女性所展现出的坚韧与慈爱从未离她而去。

On her deathbed the fortitude and benignity of this best of women did not desert her.

Vocabulary

attained
达到(某年龄或目标),经努力获得
resolved
下定决心,决定做某事
hitherto
迄今为止,到目前为止
completion
完成,完结某事的过程或状态
acquainted
熟悉,了解某人或某事物
customs
风俗,习惯;某地特有的传统做法
native
本地的,出生地的
departure
离开,出发;启程
misfortune
不幸,厄运,倒霉的事情
omen
预兆,征兆,预示吉凶的迹象
misery
痛苦,苦难,极度悲惨的状态
scarlet
猩红色的;scarlet fever指猩红热
severe
严重的,剧烈的,程度很深
arguments
争论,劝说的理由或讨论
urged
力劝,强烈建议某人做某事
persuade
说服,劝说某人接受某观点
refrain
克制,忍住不做某事
yielded
屈服,让步,答应某人的请求
entreaties
恳求,哀求,恳切的请求(复数)
menaced
威胁,恐吓,处于危险中
anxiety
焦虑,忧虑,担心的心理状态
sickbed
病床,病人躺卧的床
watchful
警觉的,细心照看的,注意的
triumphed
战胜,取得胜利,triumph的过去式
malignity
恶性,毒性;凶险的性质
distemper
疾病,(动物或人的)传染病
consequences
后果,结果,影响(复数)
imprudence
鲁莽,不谨慎,轻率的行为
fatal
致命的,导致死亡的
preserver
救助者,保护者,拯救他人的人
sickened
患病,生病,变得病倒
accompanied
伴随,与…同时出现
alarming
令人担忧的,令人恐慌的
symptoms
症状,疾病的表现(复数)
attendants
护理人员,照料病人的人(复数)
prognosticated
预测,预示(通常指坏结果)
deathbed
临终之床,人临死前躺的床
fortitude
坚忍,勇气,面对苦难时的坚强
benignity
仁慈,善良,温和的品性
desert
抛弃,遗弃,在困难时离开某人
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →