Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 10
当你阅读他们的作品时,生活似乎由温暖的阳光和玫瑰花园构成,——由一位美丽佳人的微笑与蹙眉,以及燃烧在你心中的火焰构成。
When you read their writings, life appears to consist in a warm sun and a garden of roses,—in the smiles and frowns of a fair enemy, and the fire that consumes your own heart.
这与希腊和罗马那充满阳刚之气与英雄气概的诗歌是多么不同啊!
How different from the manly and heroical poetry of Greece and Rome!
夏天就在这些活动中悄然流逝,我原本计划在深秋返回日内瓦;然而由于种种意外的耽搁,冬雪降临,道路被认为无法通行,我的旅程便被推迟到来年春天。
Summer passed away in these occupations, and my return to Geneva was fixed for the latter end of autumn; but being delayed by several accidents, winter and snow arrived, the roads were deemed impassable, and my journey was retarded until the ensuing spring.
我对这次延误深感痛苦;因为我渴望见到我的故乡和我挚爱的朋友们。
I felt this delay very bitterly; for I longed to see my native town and my beloved friends.
我的归程之所以拖延了这么久,是因为我不忍心在克莱瓦尔还没有结识任何当地居民之前,就将他一人留在陌生的地方。
My return had only been delayed so long, from an unwillingness to leave Clerval in a strange place, before he had become acquainted with any of its inhabitants.
然而,这个冬天过得颇为愉快;尽管春天来得异常迟缓,但当它终于到来时,那盎然的春色弥补了它的姗姗来迟。
The winter, however, was spent cheerfully; and although the spring was uncommonly late, when it came its beauty compensated for its dilatoriness.
五月已经开始了,我每天都在等待那封将确定我出发日期的信,就在此时,亨利提议在英戈尔施塔特周边徒步游览,好让我能亲自向这片我久居的土地告别。
The month of May had already commenced, and I expected the letter daily which was to fix the date of my departure, when Henry proposed a pedestrian tour in the environs of Ingolstadt, that I might bid a personal farewell to the country I had so long inhabited.
我欣然同意了这个提议:我素来喜爱户外活动,而克莱瓦尔也一直是我在故乡山水间漫游时最喜爱的伴侣。
I acceded with pleasure to this proposition: I was fond of exercise, and Clerval had always been my favourite companion in the ramble of this nature that I had taken among the scenes of my native country.
Vocabulary
- writings
- 书面作品,指某人所写的文章或著作
- appears
- 看起来,给人某种印象或感觉
- consist
- 由……组成,某事物的构成要素
- frowns
- 皱眉,面部表情表示不悦或担忧
- fair
- 美丽的,外表吸引人、赏心悦目
- consumes
- 消耗、吞噬,使某物耗尽或毁灭
- manly
- 男子气概的,具有阳刚之气
- heroical
- 英雄的,具有英雄主义精神的
- poetry
- 诗歌,用韵律语言表达情感的文学形式
- occupations
- 职业或活动,日常从事的工作事务
- fixed
- 确定的,已安排好不再改变
- latter
- 后者的,指两者中后面那个
- delayed
- 被推迟,因某原因未能按时进行
- accidents
- 意外事故,未预料到的不幸事件
- deemed
- 被认为,被视作某种状态或性质
- impassable
- 无法通行的,道路条件极差难以通过
- journey
- 旅途,从一地前往另一地的行程
- retarded
- 被延误,进程受阻变得缓慢
- ensuing
- 随之而来的,紧接着发生的
- delay
- 延误,使事情推迟进行的情况
- bitterly
- 痛苦地,带有强烈悲伤或不满情绪
- longed
- 渴望,强烈希望得到某事物
- native
- 故乡的,与出生地相关的
- beloved
- 心爱的,深受喜爱的人或事物
- unwillingness
- 不情愿,缺乏做某事的意愿
- acquainted
- 熟悉的,与某人认识并有所了解
- inhabitants
- 居民,长期居住在某地的人们
- however
- 然而,表示转折或对比的副词
- cheerfully
- 愉快地,以高兴积极的态度行事
- although
- 尽管,表示让步关系的连词
- uncommonly
- 非常,异常地,超出普通程度
- compensated
- 弥补,以某优点抵消某缺点
- dilatoriness
- 迟缓,做事拖延缓慢的特性
- commenced
- 开始,某事正式启动或展开
- expected
- 期待,预料某事将要发生
- daily
- 每天,每日发生或进行的
- fix
- 确定,将某事定下来不再改变
- departure
- 出发,离开某地开始旅行的时刻
- proposed
- 提议,建议做某事
- pedestrian
- 步行的,徒步旅行相关的
- tour
- 游览,在某地区旅行参观
- environs
- 周边地区,某城市或地点周围的区域
- bid
- 告别,向某人或某地道别
- personal
- 亲自的,由本人直接进行的
- farewell
- 告别,离开时向他人说再见
- inhabited
- 居住过的,曾在某地生活的
- acceded
- 同意,接受他人的提议或请求
- pleasure
- 愉悦,感到高兴或满足的情感
- proposition
- 提议,提出供考虑的计划或建议
- fond
- 喜爱,对某事物有浓厚兴趣
- companion
- 同伴,一起行动或相处的人
- ramble
- 漫步,随意散步游走于自然中
- among
- 在……之中,处于多个事物之间
- scenes
- 景色,自然或环境中的风景画面
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →