Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 7
伊丽莎白简洁而有力的陈词引发了一阵赞许之声,但这赞许是因她慷慨仗义的介入而起,并非出于对可怜的贾斯汀的同情——公众的愤慨反而以更猛烈的态势转向了她,指责她忘恩负义至极。
A murmur of approbation followed Elizabeth's simple and powerful appeal, but it was excited by her generous interference, and not in favour of poor Justine, on whom the public indignation was turned with renewed violence, charging her with the blackest ingratitude.
伊丽莎白说话时,贾斯汀自己也流下了眼泪,但她没有开口作答。
She herself wept as Elizabeth spoke, but she did not answer.
整个审判过程中,我内心的激动与痛苦达到了极点。
My own agitation and anguish was extreme during the whole trial.
我相信她是无辜的;我确知这一点。
I believed in her innocence; I knew it.
那个恶魔——我一分钟也不曾怀疑正是它杀害了我的弟弟——难道还在它地狱般的游戏中,将一个无辜之人送上了死亡与耻辱之路?
Could the dæmon who had (I did not for a minute doubt) murdered my brother also in his hellish sport have betrayed the innocent to death and ignominy?
我无法承受自己处境的恐怖,当我察觉到众口一词和法官们的神情都已判定我这位不幸的受害者有罪时,我痛苦地冲出了法庭。
I could not sustain the horror of my situation, and when I perceived that the popular voice and the countenances of the judges had already condemned my unhappy victim, I rushed out of the court in agony.
被告所受的折磨远不及我所承受的;她有无辜之心作为支撑,而悔恨的毒牙却撕咬着我的胸口,死死不肯松开。
The tortures of the accused did not equal mine; she was sustained by innocence, but the fangs of remorse tore my bosom and would not forgo their hold.
我度过了一个充满痛苦、毫无宁静的夜晚。
I passed a night of unmingled wretchedness.
早晨,我来到法庭,嘴唇和喉咙都干渴难耐。
In the morning I went to the court; my lips and throat were parched.
我不敢询问那个决定命运的结果,但人们认出了我,那名官员猜到了我此行的缘由。
I dared not ask the fatal question, but I was known, and the officer guessed the cause of my visit.
Vocabulary
- murmur
- 低声细语;轻声抱怨或表示赞同
- approbation
- 正式的赞许、认可或批准
- simple
- 简单的;朴素而直接的
- powerful
- 强有力的;有强烈影响力的
- appeal
- 呼吁;恳切请求他人支持或同情
- excited
- 被激起;被引发(此处指情绪被激动)
- generous
- 慷慨的;大方仁慈的
- interference
- 干涉;介入他人事务的行为
- favour
- 支持;偏向某人或某事
- public
- 公众的;与大众社会相关的
- indignation
- 愤慨;因不公正而产生的强烈愤怒
- renewed
- 重新燃起的;再度加强的
- violence
- 猛烈;激烈的力量或强度
- charging
- 指控;正式控告某人犯罪
- blackest
- 最黑暗的;最恶劣卑鄙的
- ingratitude
- 忘恩负义;不感激他人恩惠的态度
- wept
- 哭泣;流泪悲泣(weep的过去式)
- agitation
- 焦虑不安;心神激动的状态
- anguish
- 极度痛苦;身心剧烈的折磨
- extreme
- 极度的;达到最高程度的
- trial
- 审判;法庭对案件的正式审理
- innocence
- 无辜;没有犯罪或过错的状态
- dæmon
- 恶魔;邪恶的超自然存在
- doubt
- 怀疑;对某事不确定的感觉
- murdered
- 谋杀;蓄意杀害他人
- hellish
- 地狱般的;极其残忍邪恶的
- sport
- 消遣;此处指邪恶的娱乐或把戏
- betrayed
- 出卖;背叛并陷害他人
- innocent
- 无辜的人;未犯罪的无罪之人
- ignominy
- 耻辱;公众的羞辱与蒙羞
- sustain
- 承受;支撑并忍耐某种压力
- horror
- 恐惧;极度惊骇与厌恶的感觉
- situation
- 处境;所处的状况或环境
- perceived
- 察觉到;意识到某种情况
- popular
- 大众的;民间普遍持有的
- countenances
- 面部表情;人的神情与面色
- judges
- 法官;主持审判的司法官员
- condemned
- 判决有罪;正式宣判某人死刑或有罪
- victim
- 受害者;遭受伤害或不公的人
- rushed
- 冲出;急速跑出某处
- court
- 法庭;进行司法审判的场所
- agony
- 极度痛苦;肉体或精神上的剧烈折磨
- tortures
- 折磨;极度的痛苦与煎熬
- accused
- 被告;在法庭上被指控犯罪的人
- sustained
- 承受;经历并忍耐(痛苦)
- fangs
- 毒牙;尖利的牙齿,此处比喻刺痛
- remorse
- 悔恨;因犯错而深感自责痛苦
- tore
- 撕扯(tear的过去式);此处比喻内心煎熬
- bosom
- 胸怀;内心深处(文学用语)
- forgo
- 放弃;舍弃某事物
- unmingled
- 纯粹的;未混杂其他成分的
- wretchedness
- 悲惨;极度痛苦不幸的状态
- throat
- 喉咙;颈部内侧的通道
- parched
- 焦渴的;因干燥极度口渴的
- dared
- 敢于;鼓起勇气去做某事
- fatal
- 致命的;导致死亡或灾难的
- officer
- 官员;此处指法庭工作人员
- cause
- 原因;导致某事发生的缘故
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →