Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2
他们聚拢在我身边;洁白无瑕的雪山之巅、闪闪发光的山峰、松林、崎岖裸露的峡谷、翱翔于云间的雄鹰——他们都聚在我周围,叫我心归平静。
They congregated round me; the unstained snowy mountain-top, the glittering pinnacle, the pine woods, and ragged bare ravine, the eagle, soaring amidst the clouds—they all gathered round me and bade me be at peace.
然而第二天早晨我醒来时,这一切都飞到哪里去了?
Where had they fled when the next morning I awoke?
所有那些振奋心灵的景象都随睡眠而消逝,阴郁的忧愁笼罩着我的每一个念头。
All of soul-inspiriting fled with sleep, and dark melancholy clouded every thought.
大雨倾盆而下,浓雾遮蔽了群山之巅,以至于我连那些巍峨友伴的面容也无从望见。
The rain was pouring in torrents, and thick mists hid the summits of the mountains, so that I even saw not the faces of those mighty friends.
然而我仍要穿透那层迷蒙的面纱,在云雾缭绕的深处寻觅它们。
Still I would penetrate their misty veil and seek them in their cloudy retreats.
风雨对我又算得了什么?
What were rain and storm to me?
我的骡子被牵到门口,我决意攀登蒙塔维尔峰顶。
My mule was brought to the door, and I resolved to ascend to the summit of Montanvert.
我记得当初第一次见到那壮阔而川流不息的冰川时,那景象在我心中所激起的感受。
I remembered the effect that the view of the tremendous and ever-moving glacier had produced upon my mind when I first saw it.
那时它曾令我充满一种崇高的狂喜,仿佛给予灵魂以翅膀,使它得以从黑暗的尘世飞升至光明与喜悦之中。
It had then filled me with a sublime ecstasy that gave wings to the soul and allowed it to soar from the obscure world to light and joy.
自然界中那令人敬畏而雄伟壮丽的景象,向来都能使我的心灵变得庄严肃穆,让我忘却生活中那些转瞬即逝的烦忧。
The sight of the awful and majestic in nature had indeed always the effect of solemnising my mind and causing me to forget the passing cares of life.
我决定独自前往,不带向导,因为我对那条路已十分熟悉,而他人的陪伴只会破坏这景致中那份孤寂的壮美。
I determined to go without a guide, for I was well acquainted with the path, and the presence of another would destroy the solitary grandeur of the scene.
Vocabulary
- congregated
- 聚集,群集在一起
- unstained
- 未被污染的,纯洁无瑕的
- snowy
- 覆盖着雪的,雪白的
- mountain-top
- 山顶,山峰的顶端
- glittering
- 闪闪发光的,光芒四射的
- pinnacle
- 尖顶,最高点或顶峰
- pine
- 松树,常绿针叶乔木
- woods
- 树林,树木茂密的地方
- ragged
- 粗糙不平的,参差不齐的
- bare
- 裸露的,没有覆盖物的
- ravine
- 深谷,山间狭窄的峡谷
- eagle
- 鹰,体型大的猛禽
- soaring
- 高飞翱翔,在空中盘旋上升
- amidst
- 在……之中,surrounded by
- gathered
- 聚集,汇集在一处
- bade
- 命令,bid的过去式,吩咐
- peace
- 平静,安宁的状态
- fled
- 逃走,flee的过去式,消失
- awoke
- 醒来,awake的过去式
- soul-inspiriting
- 鼓舞心灵的,令人精神振奋的
- melancholy
- 忧郁,深沉的悲伤情绪
- clouded
- 遮蔽,使模糊或阴暗
- pouring
- 倾泻,大量涌出,倾盆而下
- torrents
- 急流,大量汹涌的水流
- thick
- 浓密的,厚实的
- mists
- 薄雾,轻雾,朦胧的雾气
- hid
- 隐藏,hide的过去式
- summits
- 山顶,峰顶,最高处
- mighty
- 强大的,雄伟有力的
- penetrate
- 穿透,穿过,深入其中
- misty
- 多雾的,朦胧的
- veil
- 面纱,遮蔽物,遮掩的覆盖层
- seek
- 寻找,寻求,追寻
- cloudy
- 多云的,阴天的
- retreats
- 隐居之所,避难处所
- storm
- 暴风雨,激烈的风暴
- mule
- 骡子,马与驴的杂交动物
- resolved
- 决心,下定决心做某事
- ascend
- 攀登,向上爬,上升
- summit
- 顶峰,山的最高点
- effect
- 效果,影响,作用
- view
- 景色,视野,景观
- tremendous
- 巨大的,令人震撼的
- ever-moving
- 永恒移动的,不断运动的
- glacier
- 冰川,缓慢移动的巨大冰体
- filled
- 充满,使充盈某种情感
- sublime
- 崇高的,令人敬畏的壮美
- ecstasy
- 狂喜,极度兴奋的喜悦感
- wings
- 翅膀,比喻自由飞翔的力量
- soul
- 灵魂,心灵,精神
- soar
- 翱翔,高飞,大幅上升
- obscure
- 晦暗的,不知名的,模糊的
- joy
- 喜悦,快乐,幸福感
- sight
- 景象,视觉所见之物
- awful
- 令人敬畏的,极其壮观的
- majestic
- 雄伟壮丽的,庄严宏伟的
- indeed
- 确实,的确,表示强调
- solemnising
- 使人肃穆,令人庄严敬畏
- passing
- 短暂的,流逝的,过往的
- cares
- 烦恼,忧虑,日常琐事
- determined
- 下决心,坚决决定做某事
- guide
- 向导,带路的人
- acquainted
- 熟悉的,了解某事物的
- path
- 小路,道路,行走的路径
- presence
- 存在,在场,某人的出现
- destroy
- 破坏,毁掉,损毁某物
- solitary
- 孤独的,独处的,单独的
- grandeur
- 宏伟,壮观,崇高的气势
- scene
- 景色,场景,风景
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →