← Frankenstein; or, the modern prometheus

Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 3

Chinese → English Chapter 21 Level 7/10

一位妇女作证说,她住在海滩附近,正站在小屋门口等待渔夫们归来,大约在她听说发现尸体的消息前一个小时,她看见一只船从后来找到尸体的那片海岸处推离,船上只有一个人。

A woman deposed that she lived near the beach and was standing at the door of her cottage, waiting for the return of the fishermen, about an hour before she heard of the discovery of the body, when she saw a boat with only one man in it push off from that part of the shore where the corpse was afterwards found.

另一位妇女证实了渔夫们将尸体抬进她家中的说法;尸体还没有变凉。他们把它放到床上加以揉搓,丹尼尔去镇上找了一位药剂师,但生命已完全逝去。

Another woman confirmed the account of the fishermen having brought the body into her house; it was not cold. They put it into a bed and rubbed it, and Daniel went to the town for an apothecary, but life was quite gone.

另有几名男子就我上岸一事接受了询问,他们一致认为,由于夜间刮起了强劲的北风,我很可能在海上漂泊了许多小时,并被迫返回到几乎与出发时相同的地点。此外,他们还指出,我似乎是从别处将尸体带来的,而且由于我看起来对这片海岸并不熟悉,我或许是在不知道——镇与我存放尸体之处距离的情况下驶入了港口。

Several other men were examined concerning my landing, and they agreed that, with the strong north wind that had arisen during the night, it was very probable that I had beaten about for many hours and had been obliged to return nearly to the same spot from which I had departed. Besides, they observed that it appeared that I had brought the body from another place, and it was likely that as I did not appear to know the shore, I might have put into the harbour ignorant of the distance of the town of —— from the place where I had deposited the corpse.

柯文先生听完这些证词后,要求将我带到停放尸体等待下葬的房间,以便观察看到尸体会对我产生什么影响。

Mr. Kirwin, on hearing this evidence, desired that I should be taken into the room where the body lay for interment, that it might be observed what effect the sight of it would produce upon me.

Vocabulary

woman
成年女性,女人
deposed
在法庭上宣誓作证,陈述
near
在……附近,靠近
beach
海滩,沙滩
standing
站立,站着(stand的现在分词)
door
门,出入口
cottage
小屋,村舍,农舍
waiting
等待,等候(wait的现在分词)
return
返回,归来;回来
fishermen
渔民,捕鱼的人(复数)
about
大约;关于
hour
小时,一小时
before
在……之前
heard
听到,听说(hear的过去式)
discovery
发现,找到某事物的行为
body
尸体;身体
boat
小船,船只
only
只有,仅仅
push
推,使船离开岸边
off
副词,离开,push off指划船离岸
part
部分,某一区域
shore
海岸,湖岸,水边陆地
corpse
尸体,死尸
afterwards
之后,随后,事后
Another
另一个(人),又一个
confirmed
证实,确认(某事属实)
account
陈述,叙述,描述某事经过
brought
带来,带入(bring的过去式)
house
房子,住宅
cold
冷的,寒冷的(此处指尸体未冷)
put
放置,把……放到某处
bed
床,供人躺卧的家具
rubbed
摩擦,揉搓(rub的过去式)
town
镇,城镇
apothecary
旧时药剂师,配药并行医者
life
生命,活着的状态
quite
完全,彻底;相当
gone
消失,离去(go的过去分词),此处指逝世
Several
几个,数个,不止一个
examined
被讯问,接受审查或询问
concerning
关于,有关(某事)
landing
登陆,上岸,靠岸
agreed
同意,一致认为
strong
强烈的,强劲的
north
北方,北边的
wind
风,空气的流动
arisen
兴起,产生(arise的过去分词)
during
在……期间,在某段时间内
night
夜晚,夜间
probable
很可能的,大概如此的
beaten
被(风浪)拍打,颠簸(beat的过去分词)
obliged
被迫,不得不做某事
nearly
几乎,接近,差不多
same
相同的,同一个
spot
地点,地方,某一具体位置
departed
离开,出发(depart的过去式)
Besides
此外,而且,除此之外
observed
观察到,注意到,评述
appeared
出现,显现(appear的过去式)
another
另一个,又一个
place
地方,场所
likely
可能的,有可能发生的
appear
看起来,似乎;出现
might
情态动词,可能,也许
harbour
港口,避风的停泊地
ignorant
不知道的,对某事无知的
distance
距离,路程,两点间的远近
deposited
存放,安置(尸体)于某处
hearing
听到,聆听(hear的现在分词)
evidence
证据,证词,证明
desired
要求,希望,命令(desire的过去式)
should
情态动词,应该,表示建议或义务
taken
被带领,被带去(take的过去分词)
room
房间,屋子
lay
躺着;放置(lay/lie的过去式)
interment
埋葬,下葬遗体的行为
effect
影响,效果,作用
sight
看见;景象,所见之物
would
情态动词,将会,表示意愿或推测
produce
产生,引起(某种效果或反应)
upon
在……之上;对……(= on,较正式)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →