Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 2
贾斯汀,可怜不幸的贾斯汀,和我一样清白无辜,却承受了同样的指控;她因此而死;而我正是这一切的根源——是我杀了她。
Justine, poor unhappy Justine, was as innocent as I, and she suffered the same charge; she died for it; and I am the cause of this—I murdered her.
威廉、贾斯汀还有亨利——他们都死在我手中。
William, Justine, and Henry—they all died by my hands.
在我被囚禁期间,父亲曾多次听我发出同样的断言;每当我这样指责自己时,他有时似乎希望我作出解释,
My father had often, during my imprisonment, heard me make the same assertion; when I thus accused myself, he sometimes seemed to desire an explanation,
而另一些时候,他似乎认为这不过是神志不清的产物,认为我在生病期间,脑海中浮现过某种类似的念头,而这念头的记忆在我康复期间得以保留。
and at others he appeared to consider it as the offspring of delirium, and that, during my illness, some idea of this kind had presented itself to my imagination, the remembrance of which I preserved in my convalescence.
我刻意回避解释,对我所创造的那个怪物始终保持沉默。
I avoided explanation and maintained a continual silence concerning the wretch I had created.
我深信人们会认为我疯了,这本身就足以永远封住我的嘴。
I had a persuasion that I should be supposed mad, and this in itself would for ever have chained my tongue.
但除此之外,我也无法开口揭露一个秘密——那个秘密将使听者大为震惊,令恐惧与反常的恐怖永驻其心。
But, besides, I could not bring myself to disclose a secret which would fill my hearer with consternation and make fear and unnatural horror the inmates of his breast.
因此,我压制住内心对倾诉的迫切渴望,选择沉默,尽管我愿意付出一切来吐露这个致命的秘密。
I checked, therefore, my impatient thirst for sympathy and was silent when I would have given the world to have confided the fatal secret.
然而,类似我所记录的那些话语,仍会不由自主地从我口中迸发出来。
Yet, still, words like those I have recorded would burst uncontrollably from me.
我无法对此作出任何解释,但这些话语的真实性在某种程度上减轻了我神秘苦痛的重负。
I could offer no explanation of them, but their truth in part relieved the burden of my mysterious woe.
在这一场合,我的父亲带着无限惊异的神情说道:
Upon this occasion my father said, with an expression of unbounded wonder,
「我亲爱的维克多,这是怎样的痴迷啊?」
"My dearest Victor, what infatuation is this?
Vocabulary
- poor
- 可怜的;贫穷的或值得同情的。
- unhappy
- 不快乐的;感到悲伤或痛苦的。
- was
- be动词的过去式,表示曾经是。
- as
- 像……一样;作为;因为。
- innocent
- 无辜的;没有犯罪或过错的。
- suffered
- 遭受苦难;经历痛苦或困难。
- same
- 相同的;与之前提到的一样。
- charge
- 指控;对某人提出的罪名。
- died
- 死亡;生命结束的过去式。
- cause
- 原因;导致某事发生的根源。
- murdered
- 谋杀;故意非法杀害某人。
- hands
- 手;身体的手部,引申为行为。
- father
- 父亲;男性家长。
- often
- 经常;频繁地发生。
- during
- 在……期间;某段时间之内。
- imprisonment
- 监禁;被关押在监狱中的状态。
- heard
- 听到;hear的过去式。
- assertion
- 断言;坚定地声明某件事情。
- thus
- 因此;这样;以这种方式。
- accused
- 指控;被认为犯有某罪行。
- myself
- 我自己;第一人称反身代词。
- sometimes
- 有时候;不是总是发生的。
- seemed
- 似乎;看起来好像是某种样子。
- desire
- 渴望;强烈希望得到某事物。
- explanation
- 解释;说明某事原因或意义。
- others
- 其他时候;其他人或事物。
- appeared
- 似乎;看起来;出现。
- consider
- 认为;仔细思考某事物。
- offspring
- 产物;后代;某事物的结果。
- delirium
- 精神错乱;因病发烧引起的谵妄。
- illness
- 疾病;身体不健康的状态。
- idea
- 想法;思想;头脑中的概念。
- kind
- 种类;类型;也指友善的。
- presented
- 呈现;出现在某人脑海中。
- itself
- 它本身;第三人称反身代词。
- imagination
- 想象力;在脑中创造画面的能力。
- remembrance
- 记忆;回忆某件事物的行为。
- preserved
- 保留;保存;维持某种状态。
- convalescence
- 康复期;病后逐渐恢复健康阶段。
- avoided
- 避免;刻意不做某事或不接触。
- maintained
- 保持;维持某种状态或行为。
- continual
- 持续不断的;反复发生的。
- silence
- 沉默;不说话的状态。
- concerning
- 关于;涉及某个特定话题。
- wretch
- 可怜虫;卑鄙或不幸的人。
- created
- 创造;制造出某个新事物。
- persuasion
- 说服;使人相信某事的行为。
- should
- 应该;表示义务或可能性。
- supposed
- 被认为;假设;据说是。
- mad
- 疯狂的;精神失常的;愤怒的。
- ever
- 曾经;任何时候;永远。
- chained
- 束缚;用锁链限制,引申为压制。
- tongue
- 舌头;语言;说话的能力。
- besides
- 此外;除此之外;另外。
- bring
- 带来;促使某事发生。
- disclose
- 透露;揭示之前隐藏的秘密。
- secret
- 秘密;不让别人知道的事情。
- fill
- 充满;使某人产生强烈的感受。
- hearer
- 听者;正在倾听的人。
- consternation
- 惊愕;极度震惊和焦虑的感觉。
- fear
- 恐惧;害怕某事发生的感觉。
- unnatural
- 不自然的;违背自然常规的。
- horror
- 恐怖;极度的恐惧或厌恶感。
- inmates
- 住在内心的;此处指内心深处的感受。
- breast
- 胸膛;内心;情感所在之处。
- checked
- 抑制;控制;阻止某事发展。
- therefore
- 因此;所以;表示结果的连词。
- impatient
- 不耐烦的;急切想要某事的。
- thirst
- 渴望;对某事物强烈的需求。
- sympathy
- 同情;对他人痛苦的关心理解。
- silent
- 沉默的;不发出声音的状态。
- given
- 给予;give的过去分词形式。
- world
- 世界;所有人;地球上的一切。
- confided
- 吐露秘密;信任地告诉某人。
- fatal
- 致命的;导致死亡或灾难的。
- Yet
- 然而;但是;到目前为止。
- still
- 仍然;依然;表示持续状态。
- recorded
- 记录的;被写下来保存的。
- burst
- 突然涌出;爆发;突然出现。
- uncontrollably
- 无法控制地;不受约束地发生。
- offer
- 提供;给予;表示给出某物。
- truth
- 真相;真实情况;事实。
- part
- 部分;一部分;参与某事。
- relieved
- 减轻了;感到宽慰或解脱。
- burden
- 负担;沉重的责任或痛苦。
- mysterious
- 神秘的;难以解释或理解的。
- woe
- 悲哀;极度的痛苦或不幸。
- Upon
- 在……上;当……时候。
- occasion
- 场合;特定的时机或情形。
- expression
- 表达;表情;言语或面部流露。
- unbounded
- 无限的;没有边界或限制的。
- wonder
- 惊奇;好奇;对某事感到惊讶。
- dearest
- 最亲爱的;对亲近的人的称呼。
- infatuation
- 痴迷;强烈而不理智的迷恋。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →