Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 1
航程结束了。我们登陆,前往巴黎。
The voyage came to an end. We landed, and proceeded to Paris.
我很快发现自己体力透支,必须休息之后才能继续旅程。
I soon found that I had overtaxed my strength and that I must repose before I could continue my journey.
父亲对我的照料与关怀从未懈怠,但他不知道我痛苦的根源,因而采用了错误的方法来医治这无法痊愈的病。
My father's care and attentions were indefatigable, but he did not know the origin of my sufferings and sought erroneous methods to remedy the incurable ill.
他希望我在社交中寻求消遣。
He wished me to seek amusement in society.
我厌恶人的面孔。不,并非厌恶!
I abhorred the face of man. Oh, not abhorred!
他们是我的同胞、我的同类,即便是其中最令人厌恶的,我也感到被吸引,仿佛他们是天使般的存在,拥有神圣的灵魂。
They were my brethren, my fellow beings, and I felt attracted even to the most repulsive among them, as to creatures of an angelic nature and celestial mechanism.
但我觉得自己无权与他们来往。
But I felt that I had no right to share their intercourse.
我曾在他们中间释放了一个仇敌,那仇敌以流他们的血、沉醉于他们的呻吟为乐。
I had unchained an enemy among them whose joy it was to shed their blood and to revel in their groans.
若他们知晓我那不可告人的行为以及以我为根源的种种罪行,他们将会如何憎恨我、将我逐出这个世界啊!
How they would, each and all, abhor me and hunt me from the world, did they know my unhallowed acts and the crimes which had their source in me!
父亲终于顺从了我避开社交的意愿,并用种种道理来消除我的绝望。
My father yielded at length to my desire to avoid society and strove by various arguments to banish my despair.
有时他以为我因被迫应对谋杀指控而深感屈辱,便努力向我证明傲慢是毫无意义的。
Sometimes he thought that I felt deeply the degradation of being obliged to answer a charge of murder, and he endeavoured to prove to me the futility of pride.
「唉!父亲,」我说,「您对我了解何其少。」
"Alas! My father," said I, "how little do you know me.
若像我这样的可怜人尚有傲慢之心,那人类、他们的情感与激情才真是堕落了。
Human beings, their feelings and passions, would indeed be degraded if such a wretch as I felt pride.
Vocabulary
- voyage
- 长途旅行,尤指海上航行
- landed
- 到达陆地,登岸
- proceeded
- 继续前进,向某地出发
- overtaxed
- 过度消耗,使体力或精力透支
- repose
- 休息,静养,恢复体力
- attentions
- 关注,体贴,悉心照顾
- indefatigable
- 不知疲倦的,坚持不懈的
- origin
- 起源,根源,原因
- sufferings
- 痛苦,苦难,折磨
- sought
- seek的过去式,寻求,试图找到
- erroneous
- 错误的,不正确的
- remedy
- 补救措施,治疗方法
- incurable
- 无法治愈的,不可救药的
- amusement
- 娱乐,消遣,乐趣
- abhorred
- 极度厌恶,憎恨,abhor的过去式
- brethren
- 兄弟们,同伴(古旧用法)
- fellow
- 同伴,同类
- beings
- 生命体,存在的个体
- repulsive
- 令人厌恶的,使人排斥的
- creatures
- 生物,造物,存在之物
- angelic
- 天使般的,纯洁美好的
- celestial
- 天上的,神圣的,天堂般的
- mechanism
- 机制,构造,运作方式
- intercourse
- 交往,交流,相互往来
- unchained
- 解除枷锁的,不受约束的
- shed
- 流出,散落(尤指流血)
- revel
- 沉溺于,纵情享乐
- groans
- 呻吟声,痛苦的叫声
- abhor
- 憎恶,极度厌恶
- unhallowed
- 不神圣的,邪恶的,不洁的
- yielded
- 产生,屈服,yield的过去式
- length
- at length意为最终,终于
- strove
- 努力,strive的过去式
- arguments
- 论点,论据,争论
- banish
- 驱除,消除,放逐
- despair
- 绝望,失去希望
- degradation
- 堕落,羞辱,降低身份
- obliged
- 被迫,不得不做某事
- charge
- 指控,罪名
- murder
- 谋杀,故意杀人
- endeavoured
- 努力尝试,endeavour的过去式
- futility
- 无用,徒劳,无意义
- Alas
- 唉,哎,表示悲叹的感叹词
- passions
- 激情,强烈情感,热情
- degraded
- 被贬低的,堕落的,受辱的
- wretch
- 可怜的人,不幸者,卑劣之徒
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →