Frankenstein; or, the modern prometheus — Page 5
我试图陪同他们,从房子里走出去了一小段距离,但我的头开始眩晕,我的步伐像个醉汉一样踉跄,最终我因极度疲惫而倒下;一层薄膜遮住了我的双眼,我的皮肤因发烧的热度而干燥灼热。
I attempted to accompany them and proceeded a short distance from the house, but my head whirled round, my steps were like those of a drunken man, I fell at last in a state of utter exhaustion; a film covered my eyes, and my skin was parched with the heat of fever.
就在这种状态下,我被人抬了回去,放在床上,几乎不知道发生了什么;我的眼睛在房间里四处游荡,仿佛在寻找某件我失去的东西。
In this state I was carried back and placed on a bed, hardly conscious of what had happened; my eyes wandered round the room as if to seek something that I had lost.
过了一段时间,我起身,仿佛出于本能,爬进了停放着我挚爱遗体的房间。
After an interval I arose, and as if by instinct, crawled into the room where the corpse of my beloved lay.
周围有女人在哭泣;我俯身在遗体旁,将我悲伤的泪水融入她们的哭声之中;在这整段时间里,我脑海中没有出现任何清晰的念头,我的思绪漫无目的地游荡于各种事物之间,混乱地回想着我所遭受的不幸及其原因。
There were women weeping around; I hung over it and joined my sad tears to theirs; all this time no distinct idea presented itself to my mind, but my thoughts rambled to various subjects, reflecting confusedly on my misfortunes and their cause.
我迷失在一片惊愕与恐惧的迷雾之中。
I was bewildered, in a cloud of wonder and horror.
威廉的死、贾斯汀的处决、克莱瓦尔的被害,以及最后我妻子的遇难;就在那一刻,我甚至不知道我仅剩的亲友是否还安全,免于那恶魔的毒手;我的父亲此刻也许正在他的魔爪下痛苦挣扎,而欧内斯特也许已倒毙在他的脚下。
The death of William, the execution of Justine, the murder of Clerval, and lastly of my wife; even at that moment I knew not that my only remaining friends were safe from the malignity of the fiend; my father even now might be writhing under his grasp, and Ernest might be dead at his feet.
这个念头令我不寒而栗,将我从迷茫中唤醒,促使我采取行动。
This idea made me shudder and recalled me to action.
我猛地站起身,决心以最快的速度返回日内瓦。
I started up and resolved to return to Geneva with all possible speed.
Vocabulary
- attempted
- 试图做某事,尝试但不一定成功
- accompany
- 陪伴某人一起去某地或做某事
- proceeded
- 继续前行或继续做某件事情
- distance
- 两点之间的空间距离或路程
- whirled
- 快速旋转,感到头晕目眩
- drunken
- 醉酒的,处于酒醉状态的
- state
- 状态,某人或某物所处的情况
- utter
- 完全的,彻底的,用于加强语气
- exhaustion
- 极度疲劳,体力或精力耗尽的状态
- film
- 此处指眼前出现的模糊薄膜
- parched
- 极度干燥,因高热而干渴
- fever
- 发烧,体温异常升高的症状
- hardly
- 几乎不,勉强,表示程度极低
- conscious
- 有意识的,清醒地意识到某事
- wandered
- 漫无目的地徘徊或游荡
- seek
- 寻找,搜寻某人或某物
- interval
- 间隔,两件事之间的时间段
- arose
- arise的过去式,起身或出现
- instinct
- 本能,不经思考的自然反应
- crawled
- crawl的过去式,爬行或缓慢移动
- corpse
- 尸体,人死后留下的身体
- beloved
- 深爱的人,挚爱的,最亲爱的
- weeping
- 哭泣,流泪,因悲伤而哭
- distinct
- 清晰的,明确的,容易辨别的
- rambled
- 漫无目的地游荡,思绪散乱游移
- various
- 各种各样的,多种不同的
- subjects
- 主题,话题,所思考的事情
- reflecting
- 反思,沉思,回想某件事
- confusedly
- 混乱地,糊涂地,思维不清晰
- misfortunes
- 不幸,灾难,倒霉的事情
- cause
- 原因,导致某事发生的因素
- bewildered
- 困惑的,迷茫的,不知所措的
- wonder
- 困惑,疑惑,不解的感觉
- horror
- 恐惧,恐怖,极度的惊骇感
- execution
- 处决,依法将罪犯执行死刑
- murder
- 谋杀,故意非法杀害他人
- lastly
- 最后,用于列举最后一项
- remaining
- 剩余的,还存在的,留下来的
- malignity
- 恶意,凶恶,极端的仇恨
- fiend
- 恶魔,极其凶残邪恶的存在
- writhing
- 痛苦扭动,因剧痛而挣扎
- grasp
- 抓握,控制,掌握中
- shudder
- 因恐惧或厌恶而颤抖、战栗
- recalled
- 回想起,使某事重新浮现于脑海
- resolved
- 下定决心,决定做某件事
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →