← McGuffey's Second Eclectic Reader

McGuffey's Second Eclectic Reader — Page 49

English → Japanese Full Text Level 2/10

Right among the flock drifted the sly old fox, and, making quick snaps to right and left, he seized two fine young ducks, and floated off with them.

狡猾な老狐は群れの真っ只中に漂い込み、左右に素早く噛みついて、立派な若いアヒルを二羽捕まえ、それらを連れて流れ去った。

8. The rest of the flock flew away in fright, and did not come back for a long time.

8. 群れの残りは恐怖で飛び去り、長い間戻って来なかった。

9. The fox must have had a fine dinner to pay him for his cunning, patient work.

9. 狐はその狡賢く辛抱強い働きに見合った、素晴らしい夕食を得たに違いない。

LESSON XLIX.

第四十九課。

PRETTY IS THAT PRETTY DOES.

美しいのは美しい行いをする者だ。

1. The spider wears a plain brown dress, And she is a steady spinner; To see her, quiet as a mouse, Going about her silver house, You would never, never, never guess The way she gets her dinner.

1. 蜘蛛は地味な茶色の衣をまとい、せっせと糸を紡ぐ者だ。ネズミのように静かに、銀色の家の中を動き回る彼女を見ても、どうやって食事を得るのか、決して、決して、決して想像できないだろう。

2. She looks as if no thought of ill In all her life had stirred her; But while she moves with careful tread, And while she spins her silken thread, She is planning, planning, planning still The way to do some murder.

2. 彼女はその一生において、悪しき考えなど一度も抱いたことがないかのように見える。しかし、慎重な足取りで動きながら、絹のような糸を紡ぎながら、彼女はなお、殺しを行う方法をひたすら企て続けているのだ。

3. My child, who reads this simple lay, With eyes down-dropt and tender, Remember the old proverb says That pretty is which pretty does, And that worth does not go nor stay For poverty nor splendor.

3. この素朴な詩を、目を伏せて優しく読むわが子よ、古いことわざに曰く、美しいのは美しい行いをする者だ、そして真の価値は貧しさにも豊かさにも左右されないということを、覚えておきなさい。

4. 'Tis not the house, and not the dress, That makes the saint or sinner.

4. 聖人か罪人かを決めるのは、家でも衣服でもない。

Vocabulary

狡猾
kōkatsu — Cunning, sly, crafty in a deceitful way
na — Sentence-ending particle or adjective connector
老狐
oigitsune — Old fox, often symbolizing cunning wisdom
wa — Topic marker particle in Japanese grammar
群れ
mure — A flock, herd, or group of animals
no — Possessive or linking particle between nouns
真っ只中
massatadanaka — Right in the middle, smack in the center
ni — Directional or locational particle, to/at/in
漂い込み
tadayoikomi — Drifting into, floating into a place
左右
sayū — Left and right, both sides
素早く
subayaku — Quickly, swiftly, with fast movement
噛みついて
kamitsuite — Biting into, snapping at with teeth
立派
rippa — Fine, splendid, impressive, admirable in quality
若い
wakai — Young, youthful in age
アヒル
ahiru — Duck, domestic duck
wo — Object marker particle in Japanese sentences
二羽
niwa — Two birds, counter for birds
捕まえ
tsukamaee — Catching, grabbing, seizing something or someone
それら
sorera — Those things, referring to previously mentioned items
連れて
tsurete — Taking along, bringing someone or something
流れ
nagare — Flow, current, stream of water or movement
去っ
satte — Going away, departing, leaving a place
ta — Past tense verb ending in Japanese
残り
nokori — Remainder, the rest, what is left over
恐怖
kyōfu — Fear, terror, dread, extreme fright
de — Particle indicating means, location of action, cause
飛び去り
tobisari — Flying away, fleeing by flying off quickly
長い
nagai — Long in length or duration of time
aida / ma — Period of time, space between, interval
戻っ
modotte — Returning, going back to a place
te — Conjunctive particle connecting verb phrases
ki — Coming, arriving at a place
なかっ
nakatte — Did not, negative past auxiliary form
kitsune — Fox, often depicted as cunning in folklore
その
sono — That, referring to a previously mentioned noun
狡賢く
zurugashikoku — Cunningly, in a sly and clever manner
辛抱強い
shinbōzuyoi — Patient, persevering, enduring difficulties steadily
働き
hataraki — Work, effort, labor, activity performed
見合っ
miate — Matching, being proportionate or suitable to something
素晴らしい
subarashii — Wonderful, magnificent, excellent, superb
夕食
yūshoku — Evening meal, dinner, supper
得た
eta — Obtained, gained, acquired something
違いない
chigainai — Must be, no doubt, certainly the case
dai — Ordinal prefix, used before numbers for ranking
ka — Lesson, chapter, section in a textbook
美しい
utsukushii — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
行い
okonai — Conduct, behavior, deeds, actions performed
する
suru — To do, to perform an action
mono / sha — Person, one who does something, individual
da — Copula, informal form of 'is/are/am'
蜘蛛
kumo — Spider, the arachnid insect
地味
jimi — Plain, modest, understated, subdued in appearance
茶色
chairo — Brown color
koromo — Clothing, garment, robe worn on body
まとい
matoi — Wearing, draping oneself in garments
せっせ
sesse — Diligently, busily, industriously working away
to — Particle meaning 'and', 'with', or quotation marker
ito — Thread, string, yarn, filament
紡ぐ
tsumugu — To spin thread, to weave or spin fibers
ネズミ
nezumi — Mouse, rat, small rodent
よう
yō — Like, similar to, in the manner of
静か
shizuka — Quiet, calm, peaceful, silent
銀色
giniro — Silver color, silvery hue
ie / uchi — House, home, dwelling place
naka / jū — Inside, within, middle of something
動き回る
ugokimawaru — Moving around, bustling about, roaming actively
彼女
kanojo — She, her, girlfriend
見て
mite — Looking at, watching, observing something
mo — Also, even, too; inclusive particle
どう
dō — How, in what way, by what means
やっ
yatte — Doing, performing; colloquial form of doing
食事
shokuji — Meal, eating, having food
得る
eru — To obtain, to get, to acquire
ka — Question particle placed at sentence end
決して
kesshite — Never, by no means, not at all
想像
sōzō — Imagination, conjecture, picturing in the mind
でき
deki — Being able to, can do something
ない
nai — Negative auxiliary, does not exist, cannot
だろう
darō — Probably, I suppose, conjecture or presumption
一生
isshō — One's whole life, lifetime, entire life span
において
ni oite — In, at, regarding; formal location/context expression
悪しき
ashiki — Evil, wicked, bad, malicious (archaic adjective form)
考え
kangae — Thought, idea, thinking, notion
など
nado — Et cetera, and so on, such things as
一度
ichido — Once, one time, a single occasion
抱い
daite — Holding, embracing, harboring a feeling or thought
こと
koto — Thing, fact, nominalizer for verb phrases
ga — Subject marker particle in Japanese grammar
見える
mieru — To appear, to seem, to be visible
しかし
shikashi — However, but, nevertheless, yet
慎重
shinchō — Careful, cautious, prudent, deliberate in action
足取り
ashidori — Footsteps, gait, way of walking
動き
ugoki — Movement, motion, activity, change
ながら
nagara — While doing, simultaneously performing two actions
kinu — Silk, fine smooth fabric from silkworms
紡ぎ
tsumugu — Spinning thread or silk continuously
なお
nao — Still, furthermore, even more so, besides
殺し
koroshi — Killing, murder, act of taking life
行う
okonau — To carry out, to perform, to conduct
方法
hōhō — Method, way, means, procedure
ひたすら
hitasura — Earnestly, solely, single-mindedly, wholeheartedly
企て
kuwadare — Scheme, plan, plot, devised intention
続けて
tsuzukete — Continuing to do, keeping on, persisting
いる
iru — To be, to exist (animate beings)
この
kono — This, referring to something nearby or just mentioned
素朴
soboku — Simple, naive, unpretentious, plain and honest
shi — Poem, poetry, verse
me — Eye, vision, viewpoint
伏せ
fuse — Lowering eyes, facing down, hiding gaze
優しく
yasashiku — Kindly, gently, tenderly, softly
読む
yomu — To read text or written material
わが子
wagako — My child, one's own child, dear child
yo — Sentence-ending particle expressing assertion or address
古い
furui — Old, ancient, not new, aged
ことわざ
kotowaza — Proverb, saying, adage, traditional wisdom phrase
曰く
iwaku — It is said, according to, as stated by
そして
soshite — And then, and, furthermore, after that
shin / makoto — Truth, reality, genuine, true essence
価値
kachi — Value, worth, merit, significance
貧し
mazushi — Poor, impoverished, lacking material wealth
sa — Nominalizing suffix turning adjectives into nouns
豊か
yutaka — Rich, abundant, prosperous, plentiful
され
sare — Passive form, being made or done to
という
to iu — Called, known as, meaning that, expressing a quote
覚え
oboe — Memory, recollection, remembering something learned
おき
oki — Keeping in mind, bearing in memory
なさい
nasai — Please do, gentle imperative command form
聖人
seijin — Saint, holy person, sage of great virtue
罪人
zainin — Sinner, criminal, guilty person, wrongdoer
決める
kimeru — To decide, to determine, to judge something
衣服
ifuku — Clothing, garments, attire, clothes worn daily
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →