Mother West Wind "Why" Stories — Page 2
PETER RABBIT
ピーター・ラビット
3. BOWSER THE HOUND
3.猟犬のバウザー
4. OLD GRANNY FOX
4.老いたるグラニー・フォックス
THE BURGESS BIRD BOOK FOR CHILDREN
バージェスの子ども向け鳥の本
THE BURGESS ANIMAL BOOK FOR CHILDREN
バージェスの子ども向け動物の本
CONTENTS
目次
CHAPTER
章
I. WHY STRIPED CHIPMUNK IS PROUD OF HIS STRIPES
第一章 縞リスがなぜ自分の縞を誇りにしているか
II. WHY PETER RABBIT CANNOT FOLD HIS HANDS
第二章 ピーター・ラビットがなぜ手を組めないか
III. WHY UNC' BILLY POSSUM PLAYS DEAD
第三章 ビリーおじさんポッサムがなぜ死んだふりをするか
IV. WHY REDDY FOX WEARS RED
第四章 レディ・フォックスがなぜ赤い毛皮をまとっているか
V. WHY JIMMY SKUNK NEVER HURRIES
第五章 ジミー・スカンクがなぜ決して急がないか
VI. WHY SAMMY JAY HAS A FINE COAT
第六章 サミー・ジェイがなぜ立派な羽衣を持っているか
VII. WHY JERRY MUSKRAT BUILDS HIS HOUSE IN THE WATER
第七章 ジェリー・マスクラットがなぜ水の中に家を建てるか
VIII. WHY OLD MAN COYOTE HAS MANY VOICES
第八章 コヨーテじいさんがなぜ多くの声を持っているか
IX. WHY MINER THE MOLE LIVES UNDER GROUND
第九章 モグラのマイナーがなぜ地下に住んでいるか
X. WHY MR. SNAKE CANNOT WINK
第十章 スネークさんがなぜまばたきができないか
XI. WHY BOBBY COON HAS RINGS ON HIS TAIL
第十一章 ボビー・クーンがなぜしっぽに輪模様を持っているか
XII. WHY THERE IS A BLACK HEAD IN THE BUZZARD FAMILY
第十二章 バザード一族になぜ黒い頭のものがいるか
XIII. WHY BUSTER BEAR APPEARS TO HAVE NO TAIL
第十三章 バスター・ベアがなぜしっぽがないように見えるか
XIV. WHY FLITTER THE BAT FLIES AT NIGHT
第十四章 コウモリのフリッターがなぜ夜に飛ぶか
XV. WHY SPOTTY THE TURTLE CARRIES HIS HOUSE WITH HIM
第十五章 カメのスポッティがなぜ家を背負って歩くか
XVI. WHY PADDY THE BEAVER HAS A BROAD TAIL
第十六章 ビーバーのパディがなぜ幅広いしっぽを持っているか
LIST OF ILLUSTRATIONS
挿絵一覧
"HE WENT RIGHT ON ABOUT HIS BUSINESS"
「彼はそのまま自分の用事を続けた」
"AS THEY WERE ALL VERY HUNGRY, THEY WOULD LIKE TO KNOW WHEN THE FEAST WOULD BE READY"
「みんなとてもお腹が空いていたので、ごちそうがいつできるか知りたがっていた」
"YOU DON'T MEAN TO SAY SO, PETER," INTERRUPTED GRANDFATHER FROG
「まさかそんなことはないでしょう、ピーター」とカエルのおじいさんが口を挟んだ
HE WOULD MAKE NO REPLY, SAVE TO RUN OUT HIS TONGUE AT THEM
彼は彼らに舌を突き出すだけで、何の返事もしなかった
"THEN OLD KING BEAR WISHED THAT HE HADN'T A TAIL"
「そのとき老いた熊王はしっぽなどなければよかったと思った」
"IT MUST BE FINE TO FLY," THOUGHT PETER. "I WISH I COULD FLY"
「飛べたらきっと素晴らしいだろう」とピーターは思った。「空を飛べたらいいのに」
"HI, SPOTTY!" HE SHOUTED, "WHERE DO YOU LIVE?"
「やあ、スポッティ!」と彼は叫んだ。「どこに住んでいるの?」
Vocabulary
- ラビット
- Rabitto — Rabbit, a small furry mammal.
- 猟犬
- ryōken — Hunting dog bred to assist hunters.
- の
- no — Possessive or linking particle indicating relationship.
- 老い
- oi — Old age, the state of being elderly.
- たる
- taru — Classical verb suffix meaning 'being' or 'that is'.
- フォックス
- Fokkusu — Fox, a cunning wild canine animal.
- 子ども
- kodomo — Child or children, young human beings.
- 向け
- muke — Aimed at, intended for a specific audience.
- 鳥
- tori — Bird, a feathered winged vertebrate animal.
- 本
- hon — Book, a written or printed publication.
- 動物
- dōbutsu — Animal, a living organism that moves.
- 目次
- mokuji — Table of contents listing chapter titles.
- 章
- shō — Chapter, a main division of a book.
- 第
- dai — Prefix indicating ordinal number such as first.
- 一
- ichi — One, the first number.
- 縞
- shima — Stripe or stripes, a pattern of lines.
- リス
- risu — Squirrel, a small bushy-tailed tree rodent.
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar.
- なぜ
- naze — Why, asking for a reason or cause.
- 自分
- jibun — Oneself, referring to one's own self.
- を
- wo/o — Object marker particle in Japanese grammar.
- 誇り
- hokori — Pride, a feeling of self-respect and achievement.
- に
- ni — Particle indicating direction, location, or purpose.
- し
- shi — Verb stem of suru, meaning to do.
- て
- te — Conjunctive particle connecting verb phrases together.
- いる
- iru — To exist, be present; auxiliary for ongoing action.
- か
- ka — Question particle placed at end of sentence.
- 二
- ni — Two, the second number.
- 手
- te — Hand, the body part at arm's end.
- 組め
- kume — Imperative or potential form of kumu, to cooperate.
- ない
- nai — Negative auxiliary; not, does not exist.
- 三
- san — Three, the third number.
- おじさん
- ojisan — Uncle or middle-aged man, familiar male address.
- ポッサム
- Possamu — Possum, a marsupial animal known for feigning death.
- 死ん
- shin — Past stem of shinu, to die.
- だ
- da — Copula meaning 'is' or 'are' in Japanese.
- ふり
- furi — Pretense or acting as if something is true.
- する
- suru — To do, the basic action verb in Japanese.
- 四
- shi/yon — Four, the fourth number.
- 赤い
- akai — Red, describing something of red color.
- 毛皮
- kegawa — Fur or pelt, animal hair used as covering.
- まとっ
- matot(te) — Conjunctive form of matou, to wear or drape.
- 五
- go — Five, the fifth number.
- スカンク
- Sukanku — Skunk, an animal known for spraying foul odor.
- 決し
- kesshi — Stem of kesshite, meaning never or absolutely not.
- 急が
- isoga — Stem of isogu, to hurry or rush.
- 六
- roku — Six, the sixth number.
- ジェイ
- Jei — Jay, a colorful crested bird species.
- 立派な
- rippa na — Splendid, magnificent, or impressive in appearance.
- な
- na — Adjectival suffix linking na-adjectives to nouns.
- 羽衣
- hagoromo — Feather robe, a beautiful cloak of feathers.
- 持っ
- mot(te) — Conjunctive form of motsu, to have or hold.
- 七
- shichi/nana — Seven, the seventh number.
- マスクラット
- Masukuratto — Muskrat, a semi-aquatic rodent with musky scent.
- 水
- mizu — Water, the clear liquid essential for life.
- 中
- naka — Inside or middle, referring to interior location.
- 家
- ie/uchi — House or home, a place where one lives.
- 建てる
- tateru — To build or construct a structure.
- 八
- hachi — Eight, the eighth number.
- コヨーテ
- Koyōte — Coyote, a wild North American canine animal.
- じいさん
- jiisan — Old man or grandfather, familiar elderly male address.
- 多く
- ōku — Many, much; a large number or quantity.
- 声
- koe — Voice, the sound produced by speaking or singing.
- 九
- ku/kyū — Nine, the ninth number.
- モグラ
- mogura — Mole, a small burrowing mammal with tiny eyes.
- 地下
- chika — Underground, below the surface of the earth.
- 住ん
- sun(de) — Conjunctive stem of sumu, to live or reside.
- で
- de — Particle indicating location of action or means.
- 十
- jū — Ten, the tenth number.
- スネーク
- Sunēku — Snake, a legless reptile that slithers along ground.
- さん
- san — Honorific suffix added to names, meaning Mr./Ms.
- まばたき
- mabataki — Blinking of the eyes, a rapid eyelid movement.
- でき
- deki — Stem of dekiru, to be able to do.
- 十一
- jūichi — Eleven, the eleventh number.
- しっぽ
- shippo — Tail, the rear appendage of an animal.
- 輪
- wa — Ring or circle, a round loop shape.
- 模様
- moyō — Pattern or design appearing on a surface.
- 十二
- jūni — Twelve, the twelfth number.
- バザード
- Bazādo — Buzzard, a large scavenging bird of prey.
- 一族
- ichizoku — Clan or family group sharing common ancestry.
- 黒い
- kuroi — Black, describing something of dark black color.
- 頭
- atama — Head, the uppermost part of the body.
- もの
- mono — Thing or person; a general reference to something.
- 十三
- jūsan — Thirteen, the thirteenth number.
- ベア
- Bea — Bear, a large omnivorous mammal.
- よう
- yō — Seeming like or appearing to be something.
- 見える
- mieru — To appear or be visible to the eye.
- 十四
- jūshi/jūyon — Fourteen, the fourteenth number.
- コウモリ
- kōmori — Bat, a nocturnal flying mammal using echolocation.
- 夜
- yoru — Night, the dark period after sunset.
- 飛ぶ
- tobu — To fly or jump through the air.
- 十五
- jūgo — Fifteen, the fifteenth number.
- カメ
- kame — Turtle or tortoise, a reptile with a shell.
- 背負っ
- seot(te) — Conjunctive form of seou, to carry on back.
- 歩く
- aruku — To walk, to move on foot.
- 十六
- jūroku — Sixteen, the sixteenth number.
- ビーバー
- Bībā — Beaver, a dam-building semi-aquatic rodent.
- 幅広い
- habahiroi — Wide or broad, having great width or range.
- 挿絵
- sashie — Illustration, a picture inserted within a book.
- 一覧
- ichiran — List or overview, a comprehensive display of items.
- 彼
- kare — He or him, third-person masculine pronoun.
- は
- wa — Topic marker particle highlighting the sentence topic.
- そのまま
- sono mama — As is, without change; continuing in same state.
- 用事
- yōji — Errand or business, a task to be done.
- 続け
- tsuzuke — Stem of tsuzukeru, to continue or keep doing.
- た
- ta — Past tense auxiliary indicating a completed action.
- みんな
- minna — Everyone, all people in a group.
- とても
- totemo — Very, extremely; an intensifying adverb.
- お腹
- onaka — Stomach or belly, the abdomen area.
- 空い
- sui — Conjunctive stem of suku, to become empty or hungry.
- い
- i — Stem of iru, auxiliary for ongoing state.
- ごちそう
- gochisō — Feast or treat, a delicious elaborate meal.
- いつ
- itsu — When, asking about a time or occasion.
- できる
- dekiru — To be able to, can; to be completed.
- 知り
- shiri — Stem of shiru, to know or find out.
- たがっ
- tagat(te) — Stem of tagaru, wanting to do something eagerly.
- まさか
- masaka — Surely not, no way; expressing disbelief or surprise.
- そんな
- sonna — Such, that kind of; referring to something mentioned.
- こと
- koto — Thing or matter; nominalizer for verbs and phrases.
- でしょう
- deshō — Probably, right?; expressing conjecture or seeking agreement.
- と
- to — Quotation or companion particle; and, with, that.
- カエル
- kaeru — Frog, a small amphibian that lives near water.
- おじいさん
- ojiisan — Grandfather or old man, respectful elderly male term.
- 口
- kuchi — Mouth, the opening used for eating and speaking.
- 挟ん
- hasan(de) — Conjunctive stem of hasamu, to insert or interpose.
- 彼ら
- karera — They or them, third-person plural pronoun.
- 舌
- shita — Tongue, the muscular organ inside the mouth.
- 突き出す
- tsukidasu — To thrust out or stick out suddenly.
- だけ
- dake — Only or just, limiting the scope of something.
- 何
- nani/nan — What, an interrogative pronoun asking about things.
- 返事
- henji — Reply or response to a question or call.
- も
- mo — Also, too, or even; an inclusive particle.
- なかっ
- nacat(ta) — Past negative form of nai, there was not.
- そのとき
- sono toki — At that time, at that moment.
- 熊
- kuma — Bear, a large powerful omnivorous mammal.
- 王
- ō — King or ruler, the monarch of a domain.
- など
- nado — Et cetera, and so on; listing examples.
- なけれ
- nakere — Conditional negative stem of nai, if there were not.
- ば
- ba — Conditional particle meaning if or when something occurs.
- よかっ
- yokat(ta) — Past form of yoi, it was good or fine.
- 思っ
- omot(te) — Conjunctive stem of omou, to think or feel.
- 飛べ
- tobe — Conditional or imperative form of tobu, to fly.
- たら
- tara — Conditional suffix meaning if or when done.
- きっと
- kitto — Surely, certainly; expressing strong conviction.
- 素晴らしい
- subarashii — Wonderful, splendid, marvelous; expressing great admiration.
- だろう
- darō — Probably, I suppose; expressing conjecture informally.
- 空
- sora — Sky, the expanse above the earth.
- いい
- ii — Good, nice, or fine; expressing approval.
- やあ
- yā — Hey or hi, an informal greeting or exclamation.
- 叫ん
- sakebn(de) — Conjunctive stem of sakebu, to shout or cry out.
- どこ
- doko — Where, an interrogative asking about location.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →