← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 9

English → Japanese Full Text Level 2/10

He is very fond of sitting with his hands folded that way.

彼はそのように手を組んで座るのがとても好きです。

A little way from him sat Peter Rabbit.

彼から少し離れたところにピーター・ラビットが座っていました。

Peter was sitting up very straight, but his hands dropped right down in front.

ピーターはとても背筋を伸ばして座っていましたが、手は前にだらりと垂れていました。

Happy Jack noticed it.

ハッピー・ジャックはそれに気づきました。

"Why don't you fold your hands the way I do, Peter Rabbit?" shouted Happy Jack.

「なぜ私のように手を組まないんですか、ピーター・ラビット?」とハッピー・ジャックは叫びました。

"I--I--don't want to," stammered Peter.

「ぼ、ぼくはしたくないんだ」とピーターはどもりながら言いました。

"You mean you can't!" jeered Happy Jack.

「できないってことでしょう!」とハッピー・ジャックはあざ笑いました。

Peter pretended not to hear, and a few minutes later he hopped away towards the dear Old Briar-patch, lipperty-lipperty-lip.

ピーターは聞こえないふりをして、数分後に懐かしいいばらの茂みに向かってぴょんぴょんと跳んで行きました。

Happy Jack watched him go, and there was a puzzled look in Happy Jack's eyes.

ハッピー・ジャックは彼が行くのを見ていて、その目には不思議そうな表情が浮かんでいました。

"I really believe he can't fold his hands," said Happy Jack to himself, but speaking aloud.

「本当に彼は手を組めないんだと思う」とハッピー・ジャックは独り言を言いましたが、声に出して言っていました。

"He can't, and none of his family can," said a gruff voice.

「彼にはできません、彼の家族の誰にもできませんよ」と低い声が言いました。

Happy Jack turned to find Old Mr. Toad sitting in the Lone Little Path.

ハッピー・ジャックが振り返ると、ヒキガエルのおじいさんが一本道に座っているのが見えました。

"Why not?" asked Happy Jack.

「なぜですか?」とハッピー・ジャックは尋ねました。

"Ask Grandfather Frog; he knows," replied Old Mr. Toad, and started on about his business.

「カエルのおじいさんに聞いてみなさい、彼なら知っていますよ」とヒキガエルのおじいさんは答えて、自分の用事に出かけていきました。

And this is how it happens that Grandfather Frog told this story to the little meadow and forest people gathered around him on the bank of the Smiling Pool.

こうして、カエルのおじいさんが微笑みの池のほとりに集まった草原と森の小さな仲間たちにこの話を語ることになったのです。

"Chug-a-rum!" said Grandfather Frog.

「グワッグワッ!」とカエルのおじいさんは言いました。

"Old Mr. Rabbit, the grandfather a thousand times removed of Peter Rabbit, was always getting into trouble.

「ウサギのおじいさん、ピーター・ラビットの千代前のご先祖様は、いつもトラブルに巻き込まれていました。

Yes, Sir, old Mr. Rabbit was always getting into trouble.

そうです、ウサギのおじいさんはいつもトラブルに巻き込まれていました。

Seemed like he wouldn't be happy if he couldn't get into trouble.

トラブルに巻き込まれなければ幸せではないかのようでした。

Vocabulary

kare — He; that person (male third-person pronoun).
wa — Topic-marking particle indicating the sentence topic.
そのように
sono you ni — In that way; like that; in such a manner.
te — Hand; arm; hands of the body.
wo — Object-marking particle indicating the direct object.
組んで
kunde — Folding or crossing (arms/hands); interlocking together.
座る
suwaru — To sit; to take a seated position.
no — Possessive or nominalizing particle; connecting nouns.
ga — Subject-marking particle; indicates grammatical subject.
とても
totemo — Very; extremely; quite; to a great degree.
好き
suki — Like; fond of; having affection or preference for something.
です
desu — Polite copula meaning 'is,' 'am,' or 'are.'
から
kara — From; because; since; indicating origin or reason.
少し
sukoshi — A little; a small amount; slightly.
離れた
hanareta — Separated; at a distance; apart from something.
ところ
tokoro — Place; spot; location; a point in time or situation.
ni — Particle indicating location, direction, time, or target.
座って
suwatte — Sitting (te-form of 座る); in a seated position.
i — Stem of いる; used in progressive or resultant state constructions.
まし
mashi — Polite past auxiliary; part of ました (polite past tense).
ta — Past tense auxiliary verb ending; indicates completed action.
背筋
sesuji — Spine; back muscles; the line of the back.
伸ばして
nobashite — Stretching or straightening out; extending something lengthwise.
mae — Front; before; in front of; previous.
だらり
darari — Limply; loosely hanging; drooping in a relaxed way.
to — Particle meaning 'and,' 'with,' or quotation marker.
垂れて
tarete — Hanging down; drooping; dangling loosely downward.
それ
sore — That; that thing (mid-distance demonstrative pronoun).
気づき
kizuki — Noticing; becoming aware of; realization of something.
なぜ
naze — Why; for what reason; used to ask cause.
watashi — I; me; first-person singular pronoun (polite/neutral).
よう
you — Like; in the manner of; appearance or seeming.
組ま
kuma — Stem of 組む; to fold/cross arms (base form).
ない
nai — Negative auxiliary; not; does not; indicates negation.
n — Colloquial nominalizer or explanatory sentence-final particle.
ka — Question-marking particle; turns statement into a question.
叫び
sakebi — A shout; a cry; exclaiming loudly in surprise or emotion.
ぼく
boku — I; me; informal first-person pronoun used by males.
shi — Conjunction meaning 'and'; or stem of する (to do).
たく
taku — Desiderative stem of たい; wanting to do something.
da — Informal copula meaning 'is,' 'am,' or 'are.'
どもり
domori — Stuttering; stammering; stumbling over words when speaking.
ながら
nagara — While doing; simultaneously performing two actions at once.
言い
ii — Saying (stem of 言う); to say or speak something.
でき
deki — Stem of できる; to be able to; can; possible.
って
tte — Colloquial quotation or topic marker; informal 'they say.'
こと
koto — Thing; fact; matter; nominalizer for verb phrases.
でしょ
desho — Probably; right?; seeking confirmation or expressing assumption.
u — Volitional ending; let's; shall; expresses intention or conjecture.
あざ笑い
azawarai — Mockery; scornful laughter; laughing at someone derisively.
聞こえ
kikoe — Can be heard; audible; stem of 聞こえる (to be audible).
ふり
furi — Pretending; acting as if; feigning a certain behavior.
te — Te-form connective particle linking sequential or manner clauses.
数分
suufun — Several minutes; a few minutes of time elapsed.
nochi / ato — After; later; afterward; subsequent to an event.
懐かしい
natsukashii — Nostalgic; dear; fondly remembered from the past.
いばら
ibara — Briar; thorny bush; bramble; prickly shrub or thicket.
茂み
shigemi — Thicket; dense growth of bushes or undergrowth.
向かって
mukatte — Heading toward; facing; directed at a destination.
ぴょんぴょん
pyonpyon — Hopping; bounding; onomatopoeia for light repeated jumping.
跳んで
tonde — Jumping; leaping; hopping (te-form of 跳ぶ).
行き
iki — Going; heading somewhere (stem of 行く, to go).
行く
iku — To go; to move toward a destination or place.
見て
mite — Looking; seeing (te-form of 見る, to look/see).
その
sono — That (attributive); modifies a noun referring to nearby thing.
me — Eye; eyes; gaze; point of view or perspective.
不思議
fushigi — Strange; mysterious; wonderful; puzzling and hard to understand.
そう
sou — Like that; so; seeming; in that way or manner.
na — Adjectival or sentence-final particle; soft assertion or modification.
表情
hyoujou — Facial expression; the look on someone's face.
浮かんで
ukande — Floating up; appearing on the surface; expression arising.
本当
hontou — True; real; genuine; actually; indeed; in truth.
組め
kume — Potential or imperative stem of 組む; can fold/cross.
思う
omou — To think; to feel; to believe; to consider something.
独り言
hitorigoto — Talking to oneself; a monologue; muttering alone quietly.
koe — Voice; sound produced by speaking or singing.
出して
dashite — Putting out; emitting; producing (te-form of 出す).
言って
itte — Saying (te-form of 言う); speaking; uttering words aloud.
ませ
mase — Polite imperative ending; please do (formal/polite command form).
家族
kazoku — Family; one's household members; relatives living together.
dare — Who; which person; used in questions about identity.
mo — Also; too; even; neither (with negation); inclusive particle.
yo — Sentence-final particle asserting or informing the listener.
低い
hikui — Low; short in height; quiet (of voice or position).
振り返る
furikaeru — To look back; to turn around; to reflect on past.
ヒキガエル
hikigaeru — Toad; a large warty amphibian; common garden toad.
おじいさん
ojiisan — Grandfather; elderly man; respectful term for old man.
一本道
ippondou — Single straight road; one-track path with no branches.
いる
iru — To be; to exist (used for animate beings present somewhere).
見え
mie — Visible; appearing (stem of 見える, to be visible).
尋ね
tazune — Asking; inquiring; stem of 尋ねる (to ask/inquire).
カエル
kaeru — Frog; small jumping amphibian living near water.
聞いて
kiite — Listening; asking; hearing (te-form of 聞く).
mi — Stem of みる (try doing); or 見 meaning sight/view.
なさい
nasai — Polite imperative; please do; instruction directed at listener.
なら
nara — If; in that case; conditional particle for given situations.
知って
shitte — Knowing (te-form of 知る); being aware of information.
ます
masu — Polite present/future auxiliary verb ending in Japanese.
答えて
kotaete — Answering; responding (te-form of 答える, to answer).
自分
jibun — Oneself; myself; yourself; one's own self or business.
用事
youji — Errand; business to attend to; things one needs to do.
出かけて
dekakete — Going out; heading out (te-form of 出かける).
いき
iki — Going (stem of 行く); breath; spirit; style.
こう
kou — Like this; in this way; thus; indicating current manner.
して
shite — Doing (te-form of する); connecting actions in sequence.
微笑み
hohoemi — A smile; gentle smiling expression on one's face.
ike — Pond; small body of still water in a landscape.
ほとり
hotori — Shore; edge; vicinity of a body of water.
集まった
atsumatta — Gathered; assembled; came together in one place.
草原
sougen / kusahara — Grassland; meadow; open field covered with grass.
mori — Forest; woods; a dense area of trees.
小さな
chiisana — Small; little; tiny (attributive adjective form).
仲間
nakama — Companion; fellow; friend; member of the same group.
たち
tachi — Plural suffix for people or living beings; group marker.
この
kono — This (attributive); modifies noun referring to nearby thing.
hanashi — Story; talk; conversation; a tale being told.
語る
kataru — To tell; to narrate; to speak about a story or event.
なった
natta — Became; turned into (past tense of なる, to become).
ウサギ
usagi — Rabbit; hare; small long-eared fluffy mammal.
千代
chiyo — A thousand generations; long ages; eternity; also a name.
ご先祖様
go-senzo-sama — Honorable ancestors; respected forebears of one's family lineage.
いつも
itsumo — Always; usually; habitually; at all times without exception.
トラブル
toraburu — Trouble; problem; difficulty; borrowed word from English.
巻き込まれて
makikoma rete — Getting involved in; being dragged into trouble or situation.
巻き込まれ
makikomare — Being caught up in; entangled; drawn into a situation.
なければ
nakereba — If not; unless; conditional negative form of ない.
幸せ
shiawase — Happiness; good fortune; bliss; being content and fortunate.
de — Particle indicating place of action, means, or cause.
でし
deshi — Polite past stem (part of でした, polite past copula).
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →