Mother West Wind "Why" Stories — Page 28
Somebody sprang upon her as she was sleeping, and in the struggle she lost all her tail feathers.
彼女が眠っている間に、誰かが彼女に飛びかかり、その争いの中で彼女は尾羽を全て失ってしまいました。
She hurried to tell Old Mother Nature all about it, and big tears rolled down her cheeks as she told how she had lost all her beautiful tail feathers.
彼女は急いでオールド・マザー・ネイチャーにそのことを全て話しに行き、美しい尾羽を全て失ったことを話しながら、大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちました。
Mother Nature called all the people of the forest and the meadows together.
マザー・ネイチャーは森と草原の生き物たちを全員呼び集めました。
She made them all pass before her, and she looked sharply at each one as they went by.
彼女は皆を自分の前を通らせ、一人一人が通り過ぎる際にするどく観察しました。
Mr. Fox looked meeker than ever, and he was very humble and polite.
キツネ氏はいつにも増しておとなしそうに見え、とても謙虚で礼儀正しい態度でした。
"Now when Mr. Fox had paid his respects and turned his back, Old Mother Nature saw something red on the tail of his coat.
「さて、キツネ氏が挨拶を終えて背を向けたとき、オールド・マザー・ネイチャーは彼のコートの裾に赤いものを見つけました。
It was nothing but a little smear of red clay, but that was enough for Old Mother Nature.
それは赤い粘土の少しの汚れに過ぎませんでしたが、オールド・マザー・ネイチャーにはそれで十分でした。
You see, she knew that Mrs. Quack's home was right at the foot of a red claybank.
というのも、彼女はクワック夫人の家がちょうど赤い粘土の崖の麓にあることを知っていたのです。
She didn't say a word until everybody had paid their respects and passed before her.
彼女は全員が挨拶を済ませて前を通り過ぎるまで、一言も言いませんでした。
Then she told them how grieved she was to hear of all the trouble there had been, but that she couldn't watch over each one all the time; they must learn to watch out for themselves.
それから彼女は、これまでの騒動を聞いてどれほど悲しんでいるかを皆に伝えましたが、常に一人一人を見守ることはできないので、自分自身で気をつけることを学ばなければならないと言いました。
"And so that you may know who to watch out for, from now on never trust the one who wears a bright red coat," concluded Old Mother Nature.
「誰に気をつければよいかを知るために、これからは明るい赤いコートを着ている者を決して信用してはなりません」とオールド・マザー・ネイチャーは締めくくりました。
"All of a sudden Mr.
「突然、キツネ氏は
Vocabulary
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend
- が
- ga — Subject marker particle
- 眠っ
- nemut(te) — Sleeping; falling asleep (stem form)
- て
- te — Conjunctive particle connecting verb phrases
- いる
- iru — To exist; to be (animate beings)
- 間
- aida / ma — While; during; interval of time
- に
- ni — Particle indicating time, place, or direction
- 誰か
- dareka — Someone; somebody unknown
- 飛び
- tobi — Flying; jumping (stem of 飛ぶ)
- かかり
- kakari — Attacking; pouncing upon (stem form)
- その
- sono — That (referring to something nearby or mentioned)
- 争い
- arasoi — Conflict; fight; struggle between parties
- の
- no — Possessive or nominalizing particle
- 中
- naka — Inside; middle; among
- で
- de — Particle indicating location of action or means
- は
- wa — Topic marker particle
- を
- wo / o — Object marker particle
- 全て
- subete — All; everything; entirely
- 失っ
- ushinat(te) — Lost; having lost something precious
- しまい
- shimai — Ended up doing; completion with regret
- まし
- mashi — Polite past auxiliary verb stem
- た
- ta — Past tense grammatical ending
- 急い
- isoi(de) — Hurrying; rushing (stem of 急ぐ)
- こと
- koto — Thing; matter; fact (nominalizer)
- 話し
- hanashi — Talk; story; speaking (stem form)
- 行き
- iki — Going; heading toward (stem of 行く)
- 美しい
- utsukushii — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing
- ながら
- nagara — While doing; simultaneously performing two actions
- 涙
- namida — Tears; teardrops from emotion
- 頬
- hoho / hō — Cheek; side of the face
- 流れ
- nagare — Flowing; streaming (stem of 流れる)
- 落ち
- ochi — Falling; dropping down (stem of 落ちる)
- 森
- mori — Forest; woods; dense group of trees
- と
- to — And; with; quotation particle
- 草原
- sōgen / kusahara — Grassland; meadow; open grassy field
- 生き物
- ikimono — Living creature; living being; organism
- たち
- tachi — Plural suffix for people or living things
- 全員
- zen'in — All members; everyone without exception
- 呼び
- yobi — Calling; summoning (stem of 呼ぶ)
- 集め
- atsume — Gathering; collecting together (stem form)
- 皆
- minna / mina — Everyone; all people present
- 自分
- jibun — Oneself; one's own self
- 前
- mae — In front; before; ahead
- 通ら
- tōra — Passing through (negative/conditional stem)
- せ
- se — Causative verb ending; make someone do
- 一人
- hitori — One person; alone; by oneself
- 通り過ぎる
- tōrisugiru — To pass by; to go past something
- 際
- sai — When; at the time of; occasion
- するどく
- surudoku — Sharply; keenly; with acute perception
- 観察
- kansatsu — Observation; careful watching and examination
- し
- shi — And; doing (conjunctive form of する)
- キツネ
- kitsune — Fox; clever trickster animal in folklore
- 氏
- shi — Mr.; Ms.; honorific title for person
- いつ
- itsu — When; at what time
- も
- mo — Also; too; even; always (with いつ)
- 増し
- mashi — More; better; increased compared to before
- おとなし
- otonashi — Quiet; gentle; well-behaved (stem form)
- そう
- sō — Seeming; appearing to be; looks like
- 見え
- mie — Appearing; looking like (stem of 見える)
- とても
- totemo — Very; extremely; quite
- 謙虚
- kenkyo — Humble; modest; unassuming in attitude
- 礼儀
- reigi — Manners; etiquette; proper social conduct
- 正しい
- tadashii — Correct; proper; right; accurate
- 態度
- taido — Attitude; manner; demeanor toward others
- でし
- deshi — Polite copula past stem (でした)
- さて
- sate — Well; now then; used to change topic
- 挨拶
- aisatsu — Greeting; salutation; formal address to someone
- 終え
- oe — Finishing; ending (stem of 終える)
- 背
- se / せ — Back (of body); one's back side
- 向け
- muke — Turning toward; directing (stem of 向ける)
- とき
- toki — When; at the time; moment
- 彼
- kare — He; him; boyfriend
- コート
- kōto — Coat; overcoat (loanword from English)
- 赤い
- akai — Red; crimson in color
- もの
- mono — Thing; object; something
- 見つけ
- mitsuke — Finding; discovering (stem of 見つける)
- それ
- sore — That; that thing (near listener)
- 粘土
- nendo — Clay; mud used for modeling
- 少し
- sukoshi — A little; a small amount; slightly
- 汚れ
- yogore — Dirt; stain; being soiled
- 過ぎ
- sugi — Too much; excessive; passing (stem)
- ませ
- mase — Polite imperative or negative ending
- ん
- n — Negative contraction; explanatory particle
- 十分
- jūbun — Sufficient; enough; fully adequate
- という
- to iu — Called; known as; said to be
- 夫人
- fujin — Madam; Mrs.; a married woman
- 家
- ie / uchi — House; home; dwelling place
- ちょうど
- chōdo — Exactly; just; precisely
- 崖
- gake — Cliff; precipice; steep rock face
- ある
- aru — To exist; to be (inanimate); there is
- 知っ
- shit(te) — Knowing; being aware (stem of 知る)
- い
- i — Continuous state being (short form of いる)
- です
- desu — Polite copula meaning 'is/am/are'
- 済ませ
- sumase — Finishing; getting something done; completing
- まで
- made — Until; up to; as far as
- 一言
- hitokoto — One word; a brief comment or remark
- 言い
- ii — Saying; telling (stem of 言う)
- から
- kara — From; because; after (particle)
- これ
- kore — This; this thing (close to speaker)
- 騒動
- sōdō — Commotion; disturbance; uproar; turmoil
- 聞い
- kii(te) — Hearing; listening (stem of 聞く)
- どれ
- dore — Which one; how much (of several)
- ほど
- hodo — To the extent; as much as; degree
- 悲しん
- kanashim(de) — Being sad; grieving (stem of 悲しむ)
- か
- ka — Question particle; or; uncertainty marker
- 伝え
- tsutae — Conveying; communicating (stem of 伝える)
- 常
- tsune — Always; constantly; at all times
- 見守る
- mimamoru — To watch over; to keep an eye on
- でき
- deki — Being able to; can (stem of できる)
- ない
- nai — Not; does not exist; negative form
- 自身
- jishin — Oneself; one's own self (emphatic)
- 気
- ki — Spirit; feeling; mind; attention
- つける
- tsukeru — To attach; to pay attention; to notice
- 学ば
- manaba — Learning; studying (conditional/negative stem)
- なけれ
- nakere — Must; conditional negative necessity form
- ば
- ba — Conditional particle meaning 'if'
- なら
- nara — If; in that case; conditional form
- 誰
- dare — Who; which person
- よい
- yoi — Good; fine; acceptable; all right
- 知る
- shiru — To know; to learn; to find out
- ため
- tame — For the purpose of; in order to
- 明るい
- akarui — Bright; cheerful; light in color or mood
- 着
- ki / chaku — Wearing; putting on clothing
- 者
- mono / sha — Person; one who does something
- 決して
- kesshite — Never; by no means (used with negatives)
- 信用
- shin'yō — Trust; confidence; credit; reliability
- なり
- nari — Becoming; being (classical/literary copula)
- 締めくくり
- shimekukuri — Conclusion; wrapping up; final summary
- 突然
- totsuzen — Suddenly; abruptly; without warning
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →