Mother West Wind "Why" Stories — Page 45
Let's go ask him why Jerry Muskrat builds his house in the water."
「ジェリー・マスクラットがなぜ水の中に家を建てるのか、聞きに行こう。」
Grandfather Frog saw them coming, and he guessed right away that they were coming for a story.
カエルのおじいさんは彼らが来るのを見て、すぐに話を聞きに来たのだと察した。
He grinned to himself and pretended to go to sleep.
彼はひとりでにやりと笑い、眠ったふりをした。
"Good morning, Grandfather Frog," said Johnny Chuck.
「おはようございます、カエルのおじいさん」とジョニー・チャックが言った。
Grandfather Frog didn't answer.
カエルのおじいさんは答えなかった。
Johnny tried again, and still no reply.
ジョニーはもう一度試みたが、やはり返事がなかった。
"He's asleep," said Johnny, looking dreadfully disappointed, "and I guess we'd better not disturb him, for he might wake up cross, and of course we wouldn't get a story if he did."
「眠っているんだ」とジョニーはひどくがっかりした様子で言った。「起こさない方がいいと思う。機嫌が悪く目覚めるかもしれないし、そうなったら話を聞かせてもらえないよ。」
Peter looked at Grandfather Frog sharply.
ピーターはカエルのおじいさんをじっと見つめた。
He wasn't so sure that that was a real nap.
彼はそれが本当の居眠りかどうか確信が持てなかった。
It seemed to him that there was just the least little hint of a smile in the corners of Grandfather Frog's big mouth.
カエルのおじいさんの大きな口の端に、かすかな微笑みの気配があるように思えた。
"You sit here a minute," he whispered in Johnny Chuck's ear.
「ちょっとここに座っていて」と彼はジョニー・チャックの耳にささやいた。
So Johnny Chuck sat down where he was, which was right where Grandfather Frog could see him by lifting one eyelid just the teeniest bit, and Peter hopped along the bank until he was right behind Grandfather Frog.
そこでジョニー・チャックはその場に座った。その場所はカエルのおじいさんがまぶたをほんの少し持ち上げるだけで見える位置だった。ピーターは岸辺を跳ねてカエルのおじいさんのちょうど真後ろに回り込んだ。
Now just at that place on the bank was growing a toadstool.
ちょうどその岸辺の場所に、キノコが生えていた。
Peter looked over at Johnny Chuck and winked.
ピーターはジョニー・チャックの方を見てウィンクした。
Then he turned around, and with one of his long hind-feet, he kicked the toadstool with all his might.
それから彼は振り返り、長い後ろ足の一本で、力いっぱいキノコを蹴った。
Now toadstools, as you all know, are not very well fastened at the roots, and this one was no different from the rest.
みなさんもご存知の通り、キノコは根元があまりしっかりと固定されていないもので、このキノコも他と変わらなかった。
Vocabulary
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar.
- なぜ
- naze — Why; asking for a reason or cause.
- 水
- mizu — Water; a basic liquid essential for life.
- の
- no — Possessive or linking particle connecting nouns.
- 中
- naka — Inside; the interior or middle of something.
- に
- ni — Particle indicating location, direction, or time.
- 家
- ie — House; a building used as a home.
- を
- wo — Object marker particle indicating the direct object.
- 建てる
- tateru — To build or construct a structure.
- か
- ka — Question particle placed at end of sentence.
- 聞き
- kiki — Listening or asking; stem form of 聞く.
- 行こう
- ikō — Let's go; volitional form of 行く.
- カエル
- kaeru — Frog; a small amphibian living near water.
- おじいさん
- ojīsan — Old man; grandfather or elderly male figure.
- は
- wa — Topic marker particle highlighting the sentence topic.
- 彼ら
- karera — They; third-person plural pronoun referring to people.
- 来る
- kuru — To come; to move toward the speaker.
- 見て
- mite — Seeing; te-form of 見る meaning to look.
- すぐ
- sugu — Immediately; right away without delay.
- 話
- hanashi — Story or conversation; spoken words exchanged.
- 来た
- kita — Came; past tense of 来る (to come).
- だ
- da — Casual copula meaning 'is' or 'are'.
- と
- to — Particle meaning 'and', 'with', or quotation marker.
- 察した
- sassita — Guessed or perceived; past tense of 察する.
- 彼
- kare — He; third-person singular masculine pronoun.
- ひとり
- hitori — One person; alone by oneself.
- で
- de — Particle indicating location of action or means.
- にやり
- niyari — Smirking; grinning slyly without speaking.
- 笑い
- warai — Laughter or smile; the act of laughing.
- 眠った
- nemutta — Slept; past tense of 眠る (to sleep).
- ふり
- furi — Pretense; acting as if something is true.
- した
- shita — Did; past tense of する (to do).
- おはよう
- ohayō — Good morning; casual morning greeting.
- ございます
- gozaimasu — Polite form of 'to be'; used in formal speech.
- 言った
- itta — Said; past tense of 言う (to say).
- 答え
- kotae — Answer or response to a question.
- なかった
- nakatta — Did not exist; past negative of ない.
- もう
- mō — Already; anymore; used with time expressions.
- 一度
- ichido — Once; one time; a single attempt.
- 試みた
- kokoromita — Tried; past tense of 試みる (to attempt).
- やはり
- yahari — As expected; still; just as thought.
- 返事
- henji — Reply; a response to a question or call.
- 眠って
- nemutte — Sleeping; te-form of 眠る (to sleep).
- いる
- iru — To be; existence verb for animate beings.
- ん
- n — Informal contraction of の; seeking confirmation.
- ひどく
- hidoku — Terribly; extremely; to a severe degree.
- がっかり
- gakkari — Disappointed; feeling let down or discouraged.
- 様子
- yōsu — Appearance or state; how something seems.
- 起こさ
- okosa — Wake (someone); stem of 起こす (to wake up).
- ない
- nai — Not; negative auxiliary adjective in Japanese.
- 方
- hō — Direction; alternative; better option among choices.
- いい
- ii — Good; fine; expressing approval or preference.
- 思う
- omou — To think or feel; expressing opinion or belief.
- 機嫌
- kigen — Mood; temper; emotional state of a person.
- 悪く
- waruku — Badly; adverbial form of 悪い (bad).
- 目覚める
- mezameru — To wake up; to become conscious from sleep.
- かも
- kamo — Might; perhaps; expressing uncertainty or possibility.
- しれ
- shire — Potential stem of 知れる; used in かもしれない.
- し
- shi — Conjunction listing reasons or actions sequentially.
- そう
- sō — So; like that; indicating appearance or likelihood.
- なっ
- natte (contracted) — Became; contracted te-form of なる (to become).
- たら
- tara — Conditional form meaning 'if' or 'when'.
- 聞かせ
- kikase — Let (me) hear; causative stem of 聞く.
- て
- te — Te-form particle connecting sequential or related actions.
- もらえ
- morae — Receive a favor; potential stem of もらう.
- よ
- yo — Sentence-final particle asserting or informing listener.
- じっと
- jitto — Fixedly; staying still without moving or looking away.
- 見つめた
- mitsumeta — Stared at; past tense of 見つめる (to gaze).
- それ
- sore — That; pronoun referring to something near listener.
- 本当
- hontō — True; real; genuinely the case.
- 居眠り
- inemuri — Dozing; falling asleep while sitting or waiting.
- どうか
- dōka — Whether or not; somehow; please (pleading).
- 確信
- kakushin — Conviction; firm belief or certainty about something.
- 持て
- mote — Can hold; potential form of 持つ (to hold).
- 大きな
- ōkina — Large; big; prenominal adjective form.
- 口
- kuchi — Mouth; the opening used for eating and speaking.
- 端
- hashi — Edge or corner; the tip or end of something.
- かすか
- kasuka — Faint; slight; barely perceptible trace of something.
- な
- na — Adjectival particle linking na-adjectives to nouns.
- 微笑み
- hohoemi — Smile; a gentle, quiet facial expression of warmth.
- 気配
- kehai — Sign or presence; subtle hint of something nearby.
- ある
- aru — To exist; there is; for inanimate things.
- よう
- yō — Seems like; appears as if; expressing resemblance.
- 思えた
- omoeta — Seemed; past potential of 思える (to seem to think).
- ちょっと
- chotto — A little; just a moment; slightly.
- ここ
- koko — Here; this place near the speaker.
- 座っ
- suwatte (contracted) — Sitting; contracted te-form of 座る (to sit).
- いて
- ite — Being; te-form of いる used to request staying.
- 耳
- mimi — Ear; the organ used for hearing sounds.
- ささやい
- sasayai — Whispered; stem of ささやく (to whisper).
- た
- ta — Past tense auxiliary indicating completed action.
- そこ
- soko — There; that place near the listener.
- その場
- sonoba — That spot; the very place being referred to.
- 座った
- suwatta — Sat down; past tense of 座る (to sit).
- その
- sono — That; demonstrative modifier for nearby noun.
- 場所
- basho — Place; location; a specific spot or area.
- まぶた
- mabuta — Eyelid; the skin covering and protecting the eye.
- ほんの
- honnno — Just a; merely; only a tiny amount.
- 少し
- sukoshi — A little; a small amount or degree.
- 持ち上げる
- mochiageru — To lift up; to raise something higher.
- だけ
- dake — Only; just; limiting to that amount or thing.
- 見える
- mieru — To be visible; to appear; can be seen.
- 位置
- ichi — Position; location; where something is placed.
- だった
- datta — Was; past tense of copula だ.
- 岸辺
- kishibe — Shoreline; the edge where land meets water.
- 跳ね
- hane — Jumping; stem of 跳ねる (to jump or splash).
- ちょうど
- chōdo — Exactly; just right; precisely at that point.
- 真後ろ
- mashiro — Directly behind; straight to the rear of something.
- 回り込んだ
- mawarikonda — Went around; circled to the other side.
- キノコ
- kinoko — Mushroom; a fungus with cap and stem.
- 生えて
- haete — Growing; te-form of 生える (to grow/sprout).
- いた
- ita — Was existing; past of いる (to be/exist).
- ウィンク
- winku — Wink; closing one eye as a signal.
- から
- kara — From; because; after; indicating cause or starting point.
- 振り返り
- furikaeri — Looking back; turning around to see behind.
- 長い
- nagai — Long; lengthy in size or duration.
- 後ろ足
- ushiroashi — Hind leg; the rear leg of an animal.
- 一本
- ippon — One long object; counter for sticks or legs.
- 力
- chikara — Strength; power; physical or mental force.
- いっぱい
- ippai — Full; with all one's might; a lot.
- 蹴った
- ketta — Kicked; past tense of 蹴る (to kick).
- みなさん
- minasan — Everyone; all of you; polite address to group.
- も
- mo — Also; too; even; inclusive particle.
- ご存知
- gozonji — Honorific for knowing; 'as you may know'.
- 通り
- tōri — As; in the same way; just as stated.
- 根元
- nemoto — Root; base; the bottom part of a plant.
- あまり
- amari — Not very; too much; used with negatives.
- しっかり
- shikkari — Firmly; solidly; in a secure, reliable manner.
- 固定
- kotei — Fixing; securing something so it does not move.
- さ
- sa — Casual sentence-ending particle or nominalizer suffix.
- れて
- rete — Passive te-form suffix indicating receiving an action.
- い
- i — Stem of いる; used in progressive/passive constructions.
- もの
- mono — Thing; object; used for explanatory nuance.
- この
- kono — This; demonstrative modifier for nearby noun.
- 他
- hoka — Other; another; the rest; besides this one.
- 変わら
- kawara — Does not change; stem of 変わる (to change).
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →