Mother West Wind "Why" Stories — Page 46
When Peter kicked it it flew out into the air and landed with a great splash in the Smiling Pool, close beside the big green lily-pad on which Grandfather Frog was sitting.
ピーターがそれを蹴ると、それは空中に飛び出し、カエルじいさんが座っている大きな緑の蓮の葉のすぐそばに、笑顔の池に大きな水しぶきを上げて着地しました。
Of course he didn't see it coming, and of course it gave him a great start.
もちろん、彼はそれが来るのを見ていませんでしたし、もちろんそれは彼をひどく驚かせました。
"Chug-a-rum!" exclaimed Grandfather Frog and dived head first into the water.
「チャグ・ア・ラム!」とカエルじいさんは叫んで、頭から水の中に飛び込みました。
A minute later Peter's sharp eyes saw him peeping out from under a lily-pad to see what had frightened him so.
一分後、ピーターの鋭い目は、何が自分をそんなに怖がらせたのかを見るために、蓮の葉の下からそっとのぞいているカエルじいさんの姿を捉えました。
"Ha, ha, ha!" shouted Peter, dancing about on the bank.
「ははは!」とピーターは土手の上で踊りながら叫びました。
"Ha, ha, ha! Grandfather Frog, afraid of a toadstool! Ha, ha, ha!"
「ははは!カエルじいさんが、キノコを怖がるなんて!ははは!」
At first Grandfather Frog was angry, very angry indeed.
最初、カエルじいさんは怒っていました。本当にとても怒っていました。
But he is too old and too wise to lose his temper for long over a joke, especially when he has been fairly caught trying to play a joke himself.
しかし、彼は冗談のことで長い間腹を立てていられるほど、年をとっており、賢くもありました。特に、自分自身が冗談を仕掛けようとしているところをしっかり見つかってしまったときにはなおさらです。
So presently he climbed back on to his big green lily-pad, blinking his great, goggly eyes and looking just a wee bit foolish.
それで、まもなく彼は大きな緑の蓮の葉の上に戻り、大きな飛び出した目をまばたきさせながら、少しばかり間抜けな様子で座っていました。
"Chug-a-rum! I might have known that that was some of your work, Peter Rabbit," said he, "but I thought it surely was a stone thrown by Farmer Brown's boy.
「チャグ・ア・ラム!それがあなたの仕業だとわかっているべきでしたよ、ピーター・ラビット」と彼は言いました。「でも、ブラウン農夫の息子が投げた石に違いないと思ったのです。
What do you mean by frightening an old fellow like me this way?"
こんなふうに私のような老人を怖がらせるとはどういうつもりですか?」
"Just trying to get even with you for trying to fool us into thinking that you were asleep when you were wide awake," replied Peter.
「あなたが完全に目を覚ましているのに眠っているふりをして私たちをだまそうとしたことへのお返しをしようとしただけですよ」とピーターは答えました。
Vocabulary
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar.
- それ
- sore — That; refers to something near the listener.
- を
- wo — Object marker particle indicating direct object.
- 蹴る
- keru — To kick something with one's foot.
- と
- to — And; with; quotation particle; conditional conjunction.
- は
- wa — Topic marker particle highlighting the sentence topic.
- 空中
- kūchū — Midair; the space up in the air.
- に
- ni — Direction, location, or indirect object marker particle.
- 飛び出し
- tobidashi — Leaped out; jumped out suddenly into space.
- カエル
- kaeru — Frog; a small amphibian that jumps.
- じいさん
- jiisan — Old man; grandfather; elderly male person.
- 座っ
- suwatte — Sitting; seated; being in a seated position.
- て
- te — Te-form connective particle linking verb phrases together.
- いる
- iru — To be; indicates ongoing state or action.
- 大きな
- ōkina — Large; big; describing something of great size.
- 緑
- midori — Green; the color green.
- の
- no — Possessive or descriptive linking particle between nouns.
- 蓮
- hasu — Lotus; an aquatic plant with large flowers.
- 葉
- ha — Leaf; a flat green part of a plant.
- すぐ
- sugu — Immediately; right away; very close by.
- そば
- soba — Nearby; beside; close to something or someone.
- 笑顔
- egao — Smiling face; an expression of happiness or amusement.
- 池
- ike — Pond; a small body of still water.
- 水しぶき
- mizushibuki — Water splash; droplets of water scattered by impact.
- 上げ
- age — Raising up; lifting; sending something upward.
- 着地
- chakuchi — Landing; touching down on a surface after flight.
- し
- shi — And; conjunctive form connecting multiple verb actions.
- まし
- mashi — Polite past auxiliary verb stem form.
- た
- ta — Past tense auxiliary indicating completed action.
- もちろん
- mochiron — Of course; naturally; without a doubt.
- 彼
- kare — He; him; third-person masculine pronoun.
- 来る
- kuru — To come; to approach toward the speaker.
- 見
- mi — See; look; stem of the verb miru.
- い
- i — Verb stem of iru; to be or exist.
- ませ
- mase — Polite imperative or auxiliary verb ending form.
- ん
- n — Negative auxiliary or explanatory sentence-ending particle.
- でし
- deshi — Polite copula past tense stem; was or were.
- ひどく
- hidoku — Terribly; severely; to a very bad degree.
- 驚か
- odoroka — Surprise; startle; causative stem of odorokasu.
- せ
- se — Causative auxiliary verb ending; make someone do something.
- 叫ん
- sakende — Shouted; cried out; yelled loudly in surprise.
- で
- de — At; by means of; connective particle with verbs.
- 頭
- atama — Head; the top part of a person's body.
- から
- kara — From; because; starting point or cause marker.
- 水
- mizu — Water; liquid essential for life and hydration.
- 中
- naka — Inside; middle; within a space or group.
- 飛び込み
- tobikomi — Diving in; jumping headfirst into water.
- 一分
- ippun — One minute; a period of sixty seconds.
- 後
- go / nochi — After; later; following a certain point in time.
- 鋭い
- surudoi — Sharp; keen; acute; describing a piercing quality.
- 目
- me — Eye; the organ used for seeing things.
- 何
- nani — What; an interrogative pronoun asking about something.
- 自分
- jibun — Oneself; one's own self; reflexive pronoun.
- そんな
- sonna — Such; like that; of that kind or degree.
- 怖がら
- kowagara — To be afraid; to act frightened or scared.
- か
- ka — Question marker particle at the end of sentences.
- 見る
- miru — To see; to look at; to watch something.
- ため
- tame — For the purpose of; in order to do something.
- 下
- shita — Below; underneath; lower position or direction.
- そっと
- sotto — Gently; softly; quietly without making a disturbance.
- のぞい
- nozoi — Peeked; looked through a gap or from below.
- 姿
- sugata — Figure; appearance; the form or shape of someone.
- 捉え
- torae — Caught sight of; captured; seized visually or physically.
- 土手
- dote — Embankment; bank; a raised earthen mound near water.
- 上
- ue — Above; on top; upper position or surface.
- 踊り
- odori — Dancing; a dance; rhythmic movement of the body.
- ながら
- nagara — While doing; simultaneously performing two actions.
- 叫び
- sakebi — A shout; a yell; crying out loudly.
- キノコ
- kinoko — Mushroom; a type of fungus eaten as food.
- 怖がる
- kowagaru — To be scared of; to fear something or someone.
- なんて
- nante — Such a thing as; expressing surprise or contempt.
- 最初
- saisho — First; the beginning; the very start of something.
- 怒っ
- okotte — Angry; having gotten angry; being in an angry state.
- 本当
- hontō — Really; truly; genuine; actual truth or reality.
- とても
- totemo — Very; extremely; to a very great degree.
- しかし
- shikashi — However; but; a conjunction showing contrast or reversal.
- 冗談
- jōdan — A joke; a jest; something said in fun.
- こと
- koto — Thing; fact; matter; nominalizer turning verbs to nouns.
- 長い
- nagai — Long; lengthy; extended in time or distance.
- 間
- aida / ma — Between; during; a period or interval of time.
- 腹
- hara — Belly; stomach; also used to express inner feelings.
- 立て
- tate — Stand up; set up; raise; also used in compounds.
- られる
- rareru — Passive or potential auxiliary verb ending in Japanese.
- ほど
- hodo — To the extent that; about; approximately; as much as.
- 年
- toshi — Year; age; years of life lived by someone.
- とっ
- totte — Taking; having gotten older; te-form of toru.
- おり
- ori — Being; existing; humble or neutral form of iru.
- 賢く
- kashikoku — Wisely; cleverly; intelligently; in a smart manner.
- も
- mo — Also; too; even; inclusive additive particle.
- あり
- ari — There is; existing; being; stem of aru.
- 特に
- toku ni — Especially; particularly; in a special or notable way.
- 自身
- jishin — Oneself; one's own self; used for emphasis.
- 仕掛け
- shikake — A trick; a device; a setup or scheme.
- よう
- yō — Like; similar to; seems like; expressing resemblance.
- ところ
- tokoro — Place; point in time; situation; moment of action.
- しっかり
- shikkari — Firmly; properly; thoroughly; in a reliable manner.
- 見つかっ
- mitsukatte — Was found; was discovered; getting caught or spotted.
- しまっ
- shimatte — Ended up doing; completed regrettably; te-form of shimau.
- とき
- toki — Time; moment; when something occurs or happened.
- なおさら
- naosara — All the more; even more so; to a greater degree.
- です
- desu — Polite copula meaning is, am, are in Japanese.
- まもなく
- mamonaku — Soon; before long; in a little while.
- 戻り
- modori — Returning; coming back; going back to a place.
- まばたき
- mabataki — Blinking; the act of opening and closing eyes.
- さ
- sa — Casual sentence-ending particle; or noun-forming suffix.
- 少し
- sukoshi — A little; a small amount; slightly; not very much.
- ばかり
- bakari — Only; just; approximately; nothing but something.
- 間抜け
- manuke — Foolish; stupid; absent-minded; a dull-witted person.
- な
- na — Adjectival ending or sentence-final emphatic particle.
- 様子
- yōsu — Appearance; manner; state; how something looks or seems.
- あなた
- anata — You; second-person pronoun used in polite speech.
- 仕業
- shiwaza — Doing; deed; act attributed to someone specific.
- だ
- da — Plain form copula; is; am; are in casual speech.
- わかっ
- wakatte — Understood; knew; te-form of wakaru meaning to understand.
- べき
- beki — Should; ought to; expressing moral obligation or expectation.
- よ
- yo — Sentence-ending particle asserting or informing the listener.
- 言い
- ii — Saying; speaking; stem form of iu meaning to say.
- でも
- demo — But; however; even; a conjunctive or inclusive particle.
- 農夫
- nōfu — Farmer; a person who works on agricultural land.
- 息子
- musuko — Son; a male child in relation to parents.
- 投げ
- nage — Throwing; to throw or hurl something forcefully.
- 石
- ishi — Stone; rock; a hard natural mineral object.
- 違いない
- chigainai — No doubt; must be; certainly; without a doubt.
- 思っ
- omotte — Thought; thinking; te-form of omou meaning to think.
- こんな
- konna — Such; like this; of this kind or nature.
- ふう
- fū — Way; manner; style; a certain fashion or appearance.
- 私
- watashi — I; me; first-person singular pronoun in Japanese.
- 老人
- rōjin — Old person; elderly man; an aged individual.
- せる
- seru — Causative auxiliary verb; to make or let someone do.
- どういう
- dōiu — What kind of; what sort of; how do you mean.
- つもり
- tsumori — Intention; plan; meaning to do something.
- 完全
- kanzen — Complete; perfect; total; without any flaw or lack.
- 覚まし
- samashi — Waking up; arousing from sleep; stem of samasu.
- 眠っ
- nemute — Sleeping; asleep; te-form of nemuru meaning to sleep.
- ふり
- furi — Pretense; acting as if; feigning a state.
- たち
- tachi — Plural suffix for people or living beings.
- だまそ
- damaso — To deceive; to trick; volitional stem of damasu.
- う
- u — Volitional auxiliary expressing intention or suggestion.
- へ
- e — Directional particle indicating movement toward a destination.
- お返し
- okaeshi — Getting back at someone; repayment; revenge or reciprocation.
- しよ
- shiyo — Let's do; volitional form of suru meaning to do.
- だけ
- dake — Only; just; limited to a certain amount or thing.
- 答え
- kotae — Answer; reply; response to a question or problem.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →