Mother West Wind "Why" Stories — Page 52
Of course the Merry Little Breezes told Peter that Old Man Coyote was all alone, and they became very indignant when Peter laughed at them.
もちろん、陽気な小そよ風たちはピーターに、コヨーテじいさんがひとりぼっちだと教えましたが、ピーターが笑うと、彼らはひどく憤慨しました。
He just couldn't help it.
彼にはどうしようもありませんでした。
"Why," said he, "every night I hear a whole crowd yelping and howling together."
「だって」と彼は言いました。「毎晩、大勢が一緒にキャンキャン鳴いたり遠吠えしたりするのが聞こえるんだもの。」
"But you don't!" insisted the Merry Little Breezes.
「でも、そんなことはないわ!」と陽気な小そよ風たちは主張しました。
"It is Old Man Coyote alone who makes all that noise."
「あの騒音をぜんぶ出しているのは、コヨーテじいさんひとりなのよ。」
"Don't you suppose I know what I hear?" demanded Peter.
「自分が聞いていることくらい、わかってるさ!」とピーターは言い返しました。
"No!" retorted the Merry Little Breezes.
「わかってないわ!」と陽気な小そよ風たちは言い返しました。
"You may have big ears and be able to hear a great deal, sometimes a great deal more than you have any business to hear, but you are old enough by this time to have learned that you cannot believe all you hear."
「あなたは大きな耳を持っていて、たくさんのことが聞こえるかもしれない、時には聞かなくてもいいようなことまでね。でも、もうそれくらいの年齢なら、聞くことすべてを信じてはいけないということを学んでいるはずよ。」
And with that the Merry Little Breezes indignantly raced away to spread the news all over the Green Meadows.
そう言うと、陽気な小そよ風たちは憤慨しながら、その知らせを緑の草原じゅうに広めるために駆け去っていきました。
Now Peter was quite as indignant because they thought he couldn't or shouldn't believe his own ears, as they were because he wouldn't believe what they told him, and all the rest of that day he couldn't put the matter out of his mind.
さて、ピーターは、自分の耳を信じられない、あるいは信じるべきでないと思われたことに、彼らが彼の言うことを信じないことに憤慨したのと同じくらい腹を立てていて、その日の残りの時間ずっと、そのことが頭から離れませんでした。
He was still thinking of it as the Black Shadows came creeping down from the Purple Hills across the Green Meadows.
黒い影が紫の丘から緑の草原へとひたひたと忍び寄ってくる中も、彼はまだそのことを考えていました。
Suddenly Peter saw a dark form skulking among the Black Shadows.
突然、ピーターは黒い影の中をこそこそと動く暗い影を見ました。
At first he thought it was Reddy Fox, only somehow it looked bigger.
最初はレディ・フォックスかと思いましたが、どういうわけかもっと大きく見えました。
Peter, safe in the dear Old Briar-patch, watched.
ピーターは、懐かしい古いいばら藪の中で安全に身を潜めながら、じっと見守りました。
Vocabulary
- もちろん
- mochiron — Of course; naturally; needless to say
- 陽気な
- youki na — Cheerful, merry, lively in personality
- 小
- shou / ko — Small; little; minor
- そよ風
- soyokaze — A gentle breeze; soft, light wind
- たち
- tachi — Plural suffix indicating a group of people
- は
- wa — Topic-marking particle in Japanese grammar
- に
- ni — Particle indicating direction, location, or target
- コヨーテ
- Koyoote — Coyote; a North American wild dog species
- じいさん
- jiisan — Old man; grandfather; elderly male person
- が
- ga — Subject-marking particle in Japanese grammar
- ひとりぼっち
- hitoribocchi — All alone; lonely with no companions nearby
- だ
- da — Informal copula meaning 'is' or 'am'
- と
- to — Particle meaning 'and,' 'with,' or quotation marker
- 教え
- oshie — Teaching; lesson; instruction given to someone
- まし
- mashi — Polite past tense auxiliary verb component
- た
- ta — Past tense verb ending in Japanese
- 笑う
- warau — To laugh; to smile; to chuckle
- 彼ら
- karera — They; them; a group of people (masculine)
- ひどく
- hidoku — Terribly; severely; extremely; very badly
- 憤慨
- fungai — Indignation; great anger; being deeply offended
- し
- shi — Conjunctive form linking verbs or reasons
- 彼
- kare — He; him; that male person
- どうしようも
- doushiyoumo — Nothing can be done; helpless situation
- あり
- ari — Stem of 'aru'; to exist or be (formal)
- ませ
- mase — Polite verb ending component in formal speech
- ん
- n — Negative or explanatory sentence-final particle
- でし
- deshi — Polite copula stem before 'ta' (でした)
- だって
- datte — But; because; even so; that's because
- 言い
- ii — Stem of 'iu/yuu'; to say or speak
- 毎晩
- maiban — Every night; each and every evening
- 大勢
- oozei — A large number of people; a crowd
- 一緒
- issho — Together; at the same time or place
- キャンキャン
- kyankyan — Yipping sound made by a small dog
- 鳴い
- nai — Stem of 'naku'; to cry, bark, or howl
- たり
- tari — Lists actions alternately; doing things like...
- 遠吠え
- tooboe — Howling at a distance; a wolf's or dog's howl
- する
- suru — To do; to perform an action
- の
- no — Possessive particle or nominalizer in Japanese
- 聞こえる
- kikoeru — To be audible; to be heard; sounds reach one
- もの
- mono — Thing; object; used for emphasis or explanation
- でも
- demo — But; however; even so; or even
- そんな
- sonna — Such; like that; that kind of thing
- こと
- koto — Thing; matter; fact; abstract noun marker
- ない
- nai — Negative form; does not exist; is not
- わ
- wa — Sentence-final particle adding soft emphasis (feminine)
- 主張
- shuchou — Assertion; claim; insisting on one's point
- あの
- ano — That (over there); used to refer to something distant
- 騒音
- souon — Noise; loud disturbing sound; racket
- を
- wo / o — Object-marking particle in Japanese grammar
- ぜんぶ
- zenbu — All; everything; the whole lot
- 出し
- dashi — Stem of 'dasu'; to put out, emit, produce
- て
- te — Conjunctive particle connecting verb phrases
- いる
- iru — To be; to exist (for animate beings)
- ひとり
- hitori — One person; alone; by oneself
- な
- na — Sentence-final particle expressing emphasis or assertion
- よ
- yo — Sentence-final particle asserting or informing listener
- 自分
- jibun — Oneself; one's own self; myself/yourself
- 聞い
- kioi / kii — Stem of 'kiku'; to listen or hear
- くらい
- kurai — About; approximately; to the extent that
- わかっ
- wakatte (wakatteiru) — Knowing; understanding; being aware of something
- てる
- teru — Contracted form of 'te iru'; ongoing action or state
- さ
- sa — Casual sentence-final particle showing light assertion
- 言い返し
- iikaeashi — Talking back; retorting; replying in rebuttal
- あなた
- anata — You; second-person pronoun (polite/neutral)
- 大きな
- ooki na — Big; large; great in size
- 耳
- mimi — Ear; the organ used for hearing
- 持っ
- motte (motteiru) — Having; holding; possessing something
- い
- i — Informal present form of 'iru'; to be
- たくさん
- takusan — Many; a lot; plenty; in large quantity
- かも
- kamo — Perhaps; might be; expresses possibility
- しれ
- shire — Part of 'kamoshirenai'; might; possibly be
- 時
- toki — Time; moment; when; occasion
- 聞か
- kika — Negative stem of 'kiku'; not hearing/listening
- なく
- naku — Without; not doing; negative conjunctive form
- も
- mo — Also; too; even; as well
- いい
- ii — Good; fine; alright; acceptable
- よう
- you — Appears; seems; like; in order to
- まで
- made — Until; up to; as far as; by (time)
- ね
- ne — Sentence-final particle seeking agreement or softening
- もう
- mou — Already; anymore; soon; by now
- それ
- sore — That; it; that thing (near listener)
- 年齢
- nenrei — Age; one's years; numerical age of a person
- なら
- nara — If; in that case; given that situation
- 聞く
- kiku — To listen; to hear; to ask someone
- すべて
- subete — All; everything; entirely; without exception
- 信じ
- shinji — Stem of 'shinjiru'; to believe or trust
- いけ
- ike — Must not; should not (as in いけない)
- いう
- iu / yuu — To say; to speak; to be called
- 学ん
- manan — Stem of 'manabu'; to learn; to study
- で
- de — Particle indicating means, location of action, or reason
- はず
- hazu — Expectation; supposed to be; should be
- そう
- sou — So; like that; it seems; that way
- 言う
- iu / yuu — To say; to tell; to express in words
- ながら
- nagara — While doing; simultaneously; even though
- その
- sono — That (near listener); the aforementioned
- 知らせ
- shirase — News; notice; information; a report
- 緑
- midori — Green; the color green; verdant
- 草原
- sougen / kusahara — Meadow; grassland; green open plain
- じゅう
- juu — Throughout; all over; entire area covered
- 広める
- hiromeru — To spread; to disseminate; to make widely known
- ため
- tame — For the purpose of; for the sake of
- 駆け去っ
- kakesatteiku — To run away quickly; to dash off and leave
- いき
- iki — Going; heading off (stem of 'iku', to go)
- さて
- sate — Well then; now; transitional phrase changing topic
- られ
- rare — Passive or potential auxiliary verb form
- あるいは
- aruiwa — Or; alternatively; perhaps; on the other hand
- 信じる
- shinjiru — To believe; to trust; to have faith in
- べき
- beki — Should; ought to; expressing moral obligation
- 思わ
- omowa — Stem of 'omou'; to think; to feel; consider
- れ
- re — Passive auxiliary verb ending form
- 同じ
- onaji — Same; identical; equal; the very same
- 腹
- hara — Belly; stomach; also used for emotions/anger
- 立て
- tate — Stem of 'tateru'; to stand up anger; arouse
- 日
- hi — Day; sun; sunlight; a specific day
- 残り
- nokori — Remainder; what is left over; the rest
- 時間
- jikan — Time; hours; a period or duration of time
- ずっと
- zutto — All along; the whole time; continuously; much more
- 頭
- atama — Head; mind; one's thinking or thoughts
- から
- kara — From; because; after; starting point particle
- 離れ
- hanare — Separated from; leaving; moving away from
- 黒い
- kuroi — Black; dark in color
- 影
- kage — Shadow; shade; silhouette; dark figure
- 紫
- murasaki — Purple; violet color
- 丘
- oka — Hill; a small elevated area of land
- へ
- e — Direction particle meaning toward; heading to
- ひたひた
- hitahita — Stealthily approaching; softly and steadily creeping
- 忍び寄っ
- shinobiyotte — Creeping up stealthily; sneaking closer quietly
- くる
- kuru — To come; to approach; to arrive
- 中
- naka — Inside; middle; among; in the midst of
- まだ
- mada — Still; yet; not yet; even now
- 考え
- kangae — Thought; idea; consideration; way of thinking
- 突然
- totsuzen — Suddenly; all of a sudden; unexpectedly
- こそこそ
- kosokoso — Sneakily; furtively; moving about in secret
- 動く
- ugoku — To move; to stir; to be in motion
- 暗い
- kurai — Dark; gloomy; dim in light or mood
- 見
- mi — Stem of 'miru'; to see or look at
- 最初
- saisho — First; the beginning; at the start
- か
- ka — Question particle; or; expressing doubt or wonder
- 思い
- omoi — Thought; feeling; emotion; wondering about something
- どういう
- douiu — What kind of; what sort of; how come
- わけ
- wake — Reason; meaning; logic; that means; no wonder
- もっと
- motto — More; even more; to a greater degree
- 大きく
- ookiku — Largely; in a big way; to appear larger
- 見え
- mie — Stem of 'mieru'; to appear; to be visible
- 懐かしい
- natsukashii — Nostalgic; fondly remembered; dear from the past
- 古い
- furui — Old; aged; ancient; not new
- いばら
- ibara — Thorns; briar; thorny shrub or bramble
- 藪
- yabu — Bush; thicket; dense shrubby undergrowth
- 安全
- anzen — Safety; security; being free from danger
- 身
- mi — Body; oneself; one's person or being
- 潜め
- hisome — To hide; to conceal oneself; to lay low
- じっと
- jitto — Motionlessly; steadily; keeping still and quiet
- 見守り
- mimamori — Watching over; keeping a close eye on
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →