Mother West Wind "Why" Stories — Page 98
Then very slowly he turned his back on the Smiling Pool and started to hop away.
それからとてもゆっくりと、彼は微笑みの池に背を向けて、ぴょんぴょんと跳ねながら離れ始めました。
"Chug-a-rum!" said Grandfather Frog in his deepest, story-telling voice.
「チャグ・ア・ラム!」とカエルのおじいさんは、最も低い、物語を語る声で言いました。
"A long time ago when the world was young, the great-great-ever-so-great grandfather of Flitter the Bat first learned to fly."
「ずっと昔、世界がまだ若かった頃、コウモリのフリッターの遠い遠い先祖が、初めて飛ぶことを覚えました。」
"I know!" cried Peter eagerly.
「知ってる!」とピーターは熱心に叫びました。
"You told me about that, and it was a splendid story."
「その話、してくれたよね。素晴らしいお話だった。」
"But when he learned to fly, he found that Old Mother Nature never gives all her blessings to any single one of her little people," continued Grandfather Frog, without paying the least attention to Peter's interruption.
「しかし飛ぶことを覚えた時、彼は自然のお母さんが自分の小さな生き物たちの誰か一人にすべての恵みを与えることは決してないということを知りました」と、ピーターの割り込みには少しも注意を払わずに、カエルのおじいさんは続けました。
"Old Mr. Bat had wings; something no other animal had, but he found that he could no longer run and jump.
「コウモリの旦那には翼がありました。他のどんな動物も持っていないものでしたが、彼はもはや走ったり跳んだりできなくなったことに気づきました。
He could just flop about on the ground, and was almost helpless.
地面の上でぱたぱたするだけで、ほとんど無力でした。
Of course that meant that he could very easily be caught, and so the ground was no longer a safe place for him.
もちろんそれは、彼が非常に簡単に捕まえられてしまうということを意味していたので、地面はもはや彼にとって安全な場所ではなくなりました。
But he soon found that he was not safe in the air in daytime.
しかし彼はすぐに、昼間の空中でも安全ではないことを知りました。
Old Mr. Hawk could fly even faster than he, and Mr. Hawk was always watching for him.
タカの旦那は彼よりもさらに速く飛ぶことができ、タカの旦那はいつも彼を狙っていました。
At first, Mr. Bat didn't know what to do.
最初、コウモリの旦那はどうしたらよいかわかりませんでした。
He didn't like to go to Old Mother Nature and complain that his new wings were not all that he had thought they would be.
自然のお母さんのところへ行って、新しい翼が思っていたものとは全然違うと不満を言うのは気が進みませんでした。
That would look as if he were ungrateful for her kindness in giving him the wings.
それでは、翼を与えてくれた彼女の親切に感謝していないように見えてしまうでしょう。
Vocabulary
- それから
- sorekara — And then; after that; subsequently
- とても
- totemo — Very; extremely; quite
- ゆっくり
- yukkuri — Slowly; at a relaxed pace
- と
- to — And; with; quotation particle
- 彼
- kare — He; him; that person (male)
- は
- wa — Topic marker particle in Japanese grammar
- 微笑み
- hohoemi — A smile; smiling expression
- の
- no — Possessive or nominalizing particle
- 池
- ike — Pond; small body of still water
- に
- ni — Direction, location, or target particle
- 背
- se — Back (of the body); one's back
- を
- wo — Direct object marker particle
- 向け
- muke — To turn toward; to direct or face
- て
- te — Conjunctive particle connecting verb phrases
- ぴょんぴょん
- pyonpyon — Hopping or bouncing repeatedly
- 跳ね
- hane — To hop; to jump; to bounce
- ながら
- nagara — While doing; simultaneously performing two actions
- 離れ
- hanare — To move away; to separate from
- 始め
- hajime — To begin; to start an action
- まし
- mashi — Polite past tense auxiliary verb form
- た
- ta — Past tense grammatical ending
- カエル
- kaeru — Frog; an amphibious jumping animal
- おじいさん
- ojiisan — Grandfather; elderly man; old gentleman
- 最も
- mottomo — Most; the highest degree of something
- 低い
- hikui — Low; short; soft (of voice or height)
- 物語
- monogatari — Story; tale; narrative account
- 語る
- kataru — To tell; to narrate; to speak about
- 声
- koe — Voice; sound produced by speaking
- で
- de — By means of; at; with (particle)
- 言い
- ii — To say; to speak; to utter
- ずっと
- zutto — All along; continuously; much more
- 昔
- mukashi — Long ago; ancient times; the past
- 世界
- sekai — World; the entire earth or universe
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar
- まだ
- mada — Still; not yet; as of now
- 若かっ
- wakakatta — Was young; younger (past tense form)
- 頃
- koro — Around that time; approximate period or era
- コウモリ
- koumori — Bat; flying nocturnal mammal with wings
- 遠い
- tooi — Far; distant; remote in space or time
- 先祖
- senzo — Ancestor; forefather; ancestral predecessor
- 初めて
- hajimete — For the first time; never before done
- 飛ぶ
- tobu — To fly; to soar; to leap through air
- こと
- koto — Thing; fact; act (nominalizer)
- 覚え
- oboe — To learn; to remember; to acquire skill
- 知っ
- shitte — To know; to be aware of (te-form)
- てる
- teru — Casual form of continuing state verb
- 熱心
- nesshin — Enthusiastic; eager; zealous; passionate
- 叫び
- sakebi — To shout; to cry out; to exclaim
- その
- sono — That; the (demonstrative adjective)
- 話
- hanashi — Story; talk; conversation; account
- し
- shi — Do; and (conjunctive or te-form)
- くれ
- kure — Please give me; do for me (imperative)
- よ
- yo — Sentence-ending assertive particle
- ね
- ne — Seeking agreement; right? isn't it?
- 素晴らしい
- subarashii — Wonderful; magnificent; splendid; amazing
- お話
- ohanashi — Story; tale (polite honorific form)
- だっ
- datta — Was; past tense of the copula
- しかし
- shikashi — However; but; nevertheless; on the other hand
- 時
- toki — Time; moment; occasion; period
- 自然
- shizen — Nature; natural world; the environment
- お母さん
- okaasan — Mother; mom (polite honorific form)
- 自分
- jibun — Oneself; myself; one's own self
- 小さな
- chiisana — Small; tiny; little (attributive adjective)
- 生き物
- ikimono — Living creature; organism; being alive
- たち
- tachi — Plural suffix for people or creatures
- 誰か
- dareka — Someone; somebody; an unspecified person
- 一人
- hitori — One person; alone; by oneself
- すべて
- subete — All; everything; entirely; without exception
- 恵み
- megumi — Blessing; grace; gift; benevolence
- 与える
- ataeru — To give; to provide; to grant something
- 決して
- kesshite — Never; by no means (with negative verb)
- ない
- nai — Not; negative ending; does not exist
- という
- toiu — Called; known as; that (quotative phrase)
- 知り
- shiri — To know; knowing (stem form of 知る)
- 割り込み
- warikomi — To cut in; to interrupt; to butt in
- 少し
- sukoshi — A little; slightly; a small amount
- も
- mo — Also; too; even; not even (particle)
- 注意
- chuui — Attention; caution; notice; warning
- 払わ
- harawa — To pay; to give attention (negative stem)
- ず
- zu — Without doing; negative verb suffix
- 続け
- tsuzuke — To continue; to keep doing something
- 旦那
- danna — Master; husband; sir (form of address)
- 翼
- tsubasa — Wings; feathered appendages used for flight
- あり
- ari — To have; to exist (classical or stem form)
- 他
- hoka — Other; another; the rest; besides
- どんな
- donna — What kind of; what sort of
- 動物
- doubutsu — Animal; creature; beast
- 持っ
- motte — To hold; to have; to carry (te-form)
- い
- i — To be; to exist (for animate beings)
- もの
- mono — Thing; object; one who; person
- でし
- deshi — Polite copula stem (precedes た or ょう)
- もはや
- mohaya — No longer; already; by now
- 走っ
- hashitte — To run; running (te-form of 走る)
- たり
- tari — Listing actions alternately; doing things like
- 跳ん
- tonde — To jump; to leap (conjugated form)
- だり
- dari — Alternating action listing particle
- でき
- deki — To be able; can do (stem of できる)
- なく
- naku — Without; not having; negatively (adverbial)
- なっ
- natte — To become; becoming (te-form of なる)
- 気づき
- kizuki — To notice; to realize; awareness
- 地面
- jimen — Ground; the surface of the earth
- 上
- ue — Above; top; upper surface; on top
- ぱたぱた
- patapata — Flapping or fluttering sound or motion
- する
- suru — To do; to perform; to make happen
- だけ
- dake — Only; just; merely; no more than
- ほとんど
- hotondo — Almost; mostly; nearly; for the most part
- 無力
- muryoku — Powerless; helpless; without strength or ability
- もちろん
- mochiron — Of course; naturally; certainly; needless to say
- それ
- sore — That; that thing (mid-distance demonstrative)
- 非常
- hijou — Extremely; very; extraordinary; emergency
- 簡単
- kantan — Simple; easy; straightforward; not difficult
- 捕まえ
- tsukamaete — To catch; to capture; to grab hold of
- られ
- rare — Passive or potential auxiliary verb suffix
- しまう
- shimau — To end up; to do something regrettably
- 意味
- imi — Meaning; significance; sense; implication
- ので
- node — Because; since; therefore (causal conjunction)
- とっ
- totte — For; from the perspective of (て-form)
- 安全
- anzen — Safe; secure; free from danger or risk
- な
- na — Adjectival linking form or sentence particle
- 場所
- basho — Place; location; spot; position
- なり
- nari — To become; to turn into (verb form)
- すぐ
- sugu — Soon; immediately; right away; nearby
- 昼間
- hiruma — Daytime; during the day; daylight hours
- 空中
- kuuchuu — In the air; midair; aerial space
- タカ
- taka — Hawk; falcon; bird of prey
- より
- yori — Than; compared to; from (comparative particle)
- さらに
- sarani — Furthermore; even more; in addition
- 速く
- hayaku — Fast; quickly; swiftly; at high speed
- いつも
- itsumo — Always; usually; all the time; habitually
- 狙っ
- neratte — To aim at; to target; to prey on
- 最初
- saisho — First; the beginning; at the start
- どう
- dou — How; in what way; what should be done
- たら
- tara — If; when; conditional verb ending
- よい
- yoi — Good; fine; okay; acceptable
- か
- ka — Question particle; uncertainty marker
- わかり
- wakari — To understand; to know; to figure out
- ませ
- mase — Polite imperative or negative auxiliary ending
- ん
- n — Negative or explanatory sentence-ending particle
- ところ
- tokoro — Place; point; situation; just about to
- へ
- e — To; toward; directional particle
- 行っ
- itte — To go; going (te-form of 行く)
- 新しい
- atarashii — New; fresh; recent; novel
- 思っ
- omotte — To think; to feel; to consider (te-form)
- 全然
- zenzen — Completely; not at all (with negative)
- 違う
- chigau — To differ; to be wrong; to be different
- 不満
- fuman — Dissatisfaction; discontent; complaint; frustration
- 言う
- iu — To say; to speak; to tell
- 気
- ki — Spirit; feeling; mind; intention; mood
- 進み
- susumi — To advance; to proceed; to move forward
- 与え
- atae — To give; to grant; to bestow (stem form)
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend
- 親切
- shinsetsu — Kindness; thoughtfulness; friendliness; courtesy
- 感謝
- kansha — Gratitude; appreciation; thankfulness
- よう
- you — Appears; seems; like; in order to
- 見え
- mie — To appear; to seem; to be visible
- でしょ
- desho — Probably; right? isn't it? (tentative)
- う
- u — Volitional or conjectural verb ending
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →