Mother West Wind "Why" Stories — Page 99
I've got to think of some way out of my troubles myself,' thought old Mr. Bat.
「自分で何とか困難から抜け出す方法を考えなければならない」と年老いたコウモリさんは思いました。
'When I'm sure that I can't, it will be time enough to go to Old Mother Nature.'
「どうしてもできないとわかったとき、はじめて自然の母上のところへ行く頃合いというものだ。」
"Now of course it is very hard to think when you are twisting and dodging and turning in the air."
「もちろん、空中でくねったり身をかわしたり旋回したりしているときに考えるのは、とても難しいことです。」
"Of course!" said Peter Rabbit, just as if he knew all about it.
「もちろんです!」とピーター・ラビットは、まるですべてを知っているかのように言いました。
"So Mr. Bat went looking for a place where he could be quiet all by himself and think without danger of being gobbled up for some one's dinner," continued Grandfather Frog.
「それでコウモリさんは、誰かの夕食として丸呑みにされる危険なしに、ひとりで静かにいられて考えることができる場所を探しに行ったのです」とカエルおじいさんは続けました。
"He flew and he flew and had almost given up hope of finding any such place when he saw a cave.
「彼は飛んで飛んで、そのような場所を見つける希望をほとんど諦めかけていたとき、洞窟を見つけました。
It looked very black inside, but it was big enough for Mr. Bat to fly into, and in he went.
中はとても暗く見えましたが、コウモリさんが飛び込むには十分な大きさでしたので、彼は中へ入っていきました。
He knew that Mr. Hawk would never come in there, and when he found a little shelf up near the roof, he knew that he was safe from any four-footed enemies who might follow him there.
タカさんは決してそこへ入ってこないとわかっていましたし、天井近くに小さな棚のような場所を見つけたとき、後をつけてくるかもしれない四本足の敵からも安全だとわかりました。
It was just the place to rest and think.
そこはまさに休んで考えるのにうってつけの場所でした。
So he rested, and while he rested, he thought and thought.
そこで彼は休み、休みながら、じっくりと考えに考えました。
"By and by he noticed that it was growing dark outside.
「やがて彼は外が暗くなってきていることに気がつきました。
'My goodness! If I am going to get anything to eat to-day, I shall have to hurry,' thought he.
『大変だ!今日何か食べるつもりなら、急がなければならない』と彼は思いました。
When he got outside, he found that Mr. Sun had gone to bed.
外に出てみると、お日さまはもう床についてしまっていました。
Vocabulary
- 自分
- jibun — Oneself; refers to the speaker themselves.
- で
- de — Particle indicating means, location, or context.
- 何
- nani — What; an interrogative pronoun.
- と
- to — Particle meaning 'and' or quotation marker.
- か
- ka — Question marker particle placed at sentence end.
- 困難
- konnan — Difficulty; a hard or challenging situation.
- から
- kara — Particle meaning 'from' or 'because'.
- 抜け出す
- nukedasu — To escape from; to break free of something.
- 方法
- houhou — Method; a way or means of doing something.
- を
- wo — Object marker particle in Japanese grammar.
- 考え
- kangae — Thought; idea; the act of thinking.
- ば
- ba — Conditional particle meaning 'if' or 'when'.
- なら
- nara — Conditional form meaning 'if that is the case'.
- ない
- nai — Negative auxiliary; indicates something does not exist.
- 年老い
- toshioi — Aged; having grown old in years.
- た
- ta — Past tense auxiliary verb in Japanese grammar.
- コウモリ
- koumori — Bat; the flying nocturnal mammal.
- さん
- san — Honorific suffix added to names or titles.
- は
- wa — Topic marker particle in Japanese grammar.
- 思い
- omoi — Thought; feeling; emotion held in the mind.
- どう
- dou — How; in what way or manner.
- し
- shi — Verb 'do'; conjunctive form of suru.
- て
- te — Conjunctive particle connecting verbs or clauses.
- も
- mo — Particle meaning 'also', 'even', or 'too'.
- でき
- deki — To be able to; to become possible.
- わかっ
- wakatt- — Understood; past stem of wakaru, to understand.
- とき
- toki — Time; moment; occasion when something happens.
- はじめ
- hajime — Beginning; first; the start of something.
- 自然
- shizen — Nature; the natural world; something occurring naturally.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle in Japanese grammar.
- 母上
- hahaue — Honorific term for one's mother; revered mother.
- ところ
- tokoro — Place; location; point in time or situation.
- へ
- e — Directional particle indicating movement toward a place.
- 行く
- iku — To go; to move toward a destination.
- 頃合い
- koro-ai — Right timing; the appropriate or suitable moment.
- という
- to iu — Called; known as; that which is said to be.
- もの
- mono — Thing; object; abstract concept or matter.
- だ
- da — Copula meaning 'is' or 'am'; plain form.
- もちろん
- mochiron — Of course; naturally; it goes without saying.
- 空中
- kuuchuu — In the air; mid-air; aerial space above ground.
- くねっ
- kunett- — To twist or wind; zigzag movement through space.
- たり
- tari — Particle listing representative actions or states alternately.
- 身
- mi — Body; one's physical self or being.
- かわし
- kawashi — To dodge; to evade or sidestep something incoming.
- 旋回
- senkai — Circling; revolving; turning around in the air.
- いる
- iru — To be; to exist (for animate beings).
- に
- ni — Particle indicating location, direction, or indirect object.
- 考える
- kangaeru — To think; to consider or ponder something carefully.
- とても
- totemo — Very; extremely; to a great degree.
- 難し
- muzukashi- — Difficult; hard; not easy to do or understand.
- こと
- koto — Thing; fact; abstract matter or circumstance.
- です
- desu — Polite copula meaning 'is', 'am', or 'are'.
- まる
- maru — Circle; round; complete; entirely or wholly.
- すべて
- subete — Everything; all; the entirety of something.
- 知っ
- shitt- — Past stem of shiru; to know or be aware.
- よう
- you — Appearance; seeming; manner; like or as if.
- 言い
- ii — To say; conjunctive stem of iu.
- それ
- sore — That; refers to something near the listener.
- 誰か
- dareka — Someone; some unspecified person.
- 夕食
- yuushoku — Dinner; the evening meal consumed at day's end.
- として
- toshite — As; in the capacity or role of something.
- 丸呑み
- marunomi — Swallowing whole; gulping something down entirely.
- れる
- reru — Passive auxiliary verb suffix indicating receiving an action.
- 危険
- kiken — Danger; risk; a hazardous or unsafe situation.
- なし
- nashi — Without; lacking; absence of something specified.
- ひとり
- hitori — Alone; one person; by oneself without company.
- 静か
- shizuka — Quiet; calm; peaceful and free from noise.
- が
- ga — Subject marker particle; also indicates contrast or emphasis.
- できる
- dekiru — To be able to; to be possible or capable.
- 場所
- basho — Place; location; a spot or specific area.
- 探し
- sagashi — Searching; looking for something or someone.
- 行っ
- itt- — Past stem of iku; went; moved toward a place.
- カエル
- kaeru — Frog; small amphibian living near water.
- おじいさん
- ojiisan — Grandfather; elderly man; respectful term for old man.
- 続け
- tsuzuke — To continue; to keep doing something without stopping.
- 彼
- kare — He; him; refers to a male third person.
- 飛ん
- ton- — Flying; conjunctive stem of tobu, to fly.
- その
- sono — That (near listener); demonstrative adjective modifying a noun.
- な
- na — Sentence-final particle expressing emotion or mild prohibition.
- 見つける
- mitsukeru — To find; to discover something previously unseen.
- 希望
- kibou — Hope; wish; a desire for something to happen.
- ほとんど
- hotondo — Almost; nearly; mostly; for the most part.
- 諦め
- akirame — Giving up; resignation; abandoning hope or effort.
- かけ
- kake — About to; on the verge of doing something.
- 洞窟
- doukutsu — Cave; cavern; a hollow space in rock or earth.
- 見つけ
- mitsuke — Found; stem of mitsukeru, to find or discover.
- 中
- naka — Inside; the interior or middle of something.
- 暗く
- kuraku — Darkly; adverbial form of dark; lacking light.
- 見え
- mie — Visible; stem of mieru, to appear or be seen.
- 飛び込む
- tobikómu — To dive into; to plunge or jump inside something.
- 十分
- juubun — Sufficient; enough; adequately large or plentiful.
- 大き
- ooki- — Large; big; adjective stem meaning great in size.
- 入っ
- hait- — Entered; went inside; stem of hairu, to enter.
- いき
- iki — Going; conjunctive form of iku, to go.
- タカ
- taka — Hawk; a sharp-eyed predatory bird of prey.
- 決し
- kesshi- — Absolutely; decidedly; used with negative for 'never'.
- そこ
- soko — There; that place; a location near the listener.
- 天井
- tenjou — Ceiling; the overhead interior surface of a room.
- 近く
- chikaku — Near; close by; in the vicinity of something.
- 小さ
- chiisa- — Small; little; adjective stem meaning tiny in size.
- 棚
- tana — Shelf; ledge; a flat surface for storing things.
- 後
- ato / nochi — After; behind; later; subsequent in time or position.
- つけ
- tsuke — To attach; stem of tsukeru, to put or affix.
- くる
- kuru — To come; to move toward the speaker's location.
- かも
- kamo — Might; perhaps; expressing uncertainty about a possibility.
- 四本足
- yonhonashi — Four-legged; referring to quadruped animals as enemies.
- 敵
- teki — Enemy; opponent; a hostile or threatening adversary.
- 安全
- anzen — Safety; security; a condition free from danger.
- わかり
- wakari — Understanding; stem of wakaru, to understand or grasp.
- まさ
- masa — Indeed; exactly; just right; precisely as expected.
- 休ん
- yasun- — Resting; stem of yasumu, to rest or take a break.
- 休み
- yasumi — Rest; break; holiday; a period of not working.
- ながら
- nagara — While doing; simultaneous action conjunction particle.
- じっくり
- jikkuri — Carefully; slowly and thoroughly; taking one's time.
- やがて
- yagate — Soon; before long; eventually; after a while.
- 外
- soto — Outside; the exterior; area beyond an enclosed space.
- なっ
- natt- — Became; past stem of naru, to become something.
- 気がつき
- ki ga tsuki — Noticed; became aware; realized something suddenly.
- 大変
- taihen — Terrible; very serious; an exclamation of distress.
- 今日
- kyou — Today; this current day.
- 何か
- nanika — Something; some unspecified thing or matter.
- 食べる
- taberu — To eat; to consume food by mouth.
- つもり
- tsumori — Intention; plan; meaning to do something.
- 急が
- isoga — To hurry; stem of isogu, to rush or hasten.
- 出
- de- — Exit; go out; stem of deru, to leave or emerge.
- みる
- miru — To try doing; to see; to look at something.
- お日さま
- ohisama — The sun; a warm, honorific term for sunlight.
- もう
- mou — Already; anymore; soon; expresses a changed state.
- 床
- yuka / toko — Floor; bed; the surface one walks or sleeps on.
- つい
- tsui — Unintentionally; just recently; inadvertently doing something.
- しまっ
- shimatt- — Completed regrettably; stem of shimau, indicating finality.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →