← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 103

English → Japanese Full Text Level 2/10

All the way to his own home in the dear Old Briar-patch, Peter thought about Spotty and how queer it was that he should carry his house around with him.

懐かしいいばらの茂みにある自分の家まで帰る道すがら、ピーターはスポッティのことと、家を持ち歩くとはなんと奇妙なことだろうと考え続けていました。

"I wonder how it happens that he does it," thought he.

「どうしてそんなことができるのだろう」と彼は思いました。

"No wonder he is so slow.

「それでは歩くのが遅いのも無理はない。

Of course, it is very handy to have his house always with him.

もちろん、いつも家を持ち歩いているのはとても便利だ。

As he says, he is always at home.

彼が言う通り、いつでも家にいることになる。

Still, when he is in a hurry to get away from an enemy, it must be very awkward to have to carry his house on his back.

それでも、敵から急いで逃げなければならないとき、背中に家を背負って逃げなければならないとは、さぞかし不便なことだろう。

I--I--why, how stupid of me!

ぼく――ぼく――あれ、なんてぼくはばかなんだろう!

He doesn't have to run away at all!

彼はまったく逃げる必要がないんだ!

All he has got to do is to go inside his house and stay there until the danger is past!

ただ家の中に入って、危険が過ぎ去るまでそこにいればいいだけなんだ!

I never thought of that before.

そんなこと、今まで考えたこともなかった。

Why, that is the handiest thing I ever heard of."

それはぼくが聞いたことの中で一番便利なことだ。」

Now Peter knew that there must be a good story about Spotty and his house, and you know Peter dearly loves a good story.

ピーターは、スポッティとその家にまつわるきっとすばらしい話があるに違いないと思いました。そしてご存知の通り、ピーターはすばらしい話が大好きです。

So at the very first opportunity the next day, he hurried over to the Smiling Pool to ask Grandfather Frog about it.

そこで翌日、最初の機会にすぐ、彼はカエルじいさんに聞くために微笑みの池へと急ぎました。

As usual, Grandfather Frog was sitting on his big green lily-pad.

いつものように、カエルじいさんは大きな緑の睡蓮の葉の上に座っていました。

No sooner did Peter pop his head above the edge of the bank of the Smiling Pool than Grandfather Frog exclaimed:

ピーターが微笑みの池の岸の縁から顔を出すやいなや、カエルじいさんが叫びました。

"Chug-a-rum! You've kept me waiting a long time, Peter Rabbit.

「チャガラム!ずいぶん長い間待たせてくれたね、ピーター・ラビット。

I don't like to be kept waiting.

待たされるのは好きじゃないんだ。

Vocabulary

懐かしい
natsukashii — Nostalgic; evoking fond memories of the past
茂み
shigemi — Thicket; dense cluster of bushes or shrubs
ある
aru — To exist; to be present (inanimate things)
自分
jibun — Oneself; referring to one's own self
ie — House; home; one's dwelling place
まで
made — Until; up to; as far as (particle)
帰る
kaeru — To return home; to go back to one's place
michi — Road; path; way; street
こと
koto — Thing; fact; matter; nominalizer for actions
持ち歩く
mochiaru ku — To carry around; to take something everywhere
なんと
nanto — How; what; expressing surprise or exclamation
奇妙
kimyou — Strange; peculiar; odd; bizarre
だろう
darou — Probably; I wonder; expressing conjecture or supposition
考え
kangae — Thought; idea; opinion; way of thinking
続ける
tsuzukeru — To continue; to keep doing something
どう
dou — How; in what way; how about
そんな
sonna — Such; that kind of; like that
できる
dekiru — To be able to; to be possible; can do
kare — He; him; that male person
思い
omoi — Thought; feeling; emotion; strong sentiment
それ
sore — That; it; that thing over there
歩く
aruku — To walk; to go on foot
遅い
osoi — Slow; late; not fast enough
無理
muri — Impossible; unreasonable; overdoing something
もちろん
mochiron — Of course; naturally; certainly
いつも
itsumo — Always; usually; all the time
いる
iru — To be; to exist (animate beings)
とても
totemo — Very; extremely; quite; really
便利
benri — Convenient; handy; useful in daily life
言う
iu — To say; to speak; to tell someone
通り
toori — As stated; in the way of; street
いつ
itsu — When; at what time
なる
naru — To become; to turn into something
teki — Enemy; opponent; foe; adversary
から
kara — From; because; after; particle of origin
なら
nara — If; in the case of; conditional particle
とき
toki — Time; moment; occasion; when something happens
背中
senaka — Back (of the body); one's upper back
不便
fuben — Inconvenient; not handy; troublesome to use
ぼく
boku — I; me (informal masculine first-person pronoun)
あれ
are — That thing over there; hey; expression of surprise
なんて
nante — How; what a; expressing surprise or contempt
ばか
baka — Fool; idiot; stupid; foolish behavior
まったく
mattaku — Completely; utterly; indeed; good grief
逃げる
nigeru — To run away; to flee; to escape danger
必要
hitsuyou — Necessary; needed; required; essential
ただ
tada — Just; merely; only; simply; free of charge
naka — Inside; middle; among; within something
危険
kiken — Danger; hazard; risk; perilous situation
過ぎ去る
sugisaru — To pass by; to go away; to elapse
そこ
soko — There; that place; that location nearby
いい
ii — Good; fine; okay; all right
だけ
dake — Only; just; that's all; nothing more
ima — Now; at this moment; currently
一番
ichiban — Number one; the best; the most; first
その
sono — That; the (demonstrative adjective near listener)
まつわる
matsuwaru — To relate to; to be associated with something
きっと
kitto — Surely; certainly; definitely; without doubt
すばらしい
subarashii — Wonderful; splendid; marvelous; magnificent
hanashi — Story; talk; conversation; topic of discussion
違い
chigai — Difference; discrepancy; surely (no doubt)
そして
soshite — And then; and; after that; furthermore
ご存知
gozonji — Knowing; being aware of (honorific expression)
大好き
daisuki — Loving very much; very fond of something
です
desu — Polite copula; is; am; are (polite form)
翌日
yokujitsu — The next day; the following day
最初
saisho — First; the beginning; at the start
機会
kikai — Opportunity; chance; occasion to do something
すぐ
sugu — Immediately; right away; soon; directly
カエル
kaeru — Frog; the amphibian animal
じいさん
jiisan — Old man; grandfather; elderly male person
聞く
kiku — To listen; to hear; to ask someone
ため
tame — For the purpose of; for the sake of
微笑み
hohoemi — Smile; gentle smiling expression on face
ike — Pond; small body of still water
急ぎ
isogi — Hurrying; haste; rush (noun/stem form)
よう
you — Appearing; seeming; like; in the manner of
大きな
ookina — Big; large; great in size
midori — Green; the color green; greenery
ha — Leaf; blade of a plant
ue — Above; top; on top of something
kishi — Shore; bank; riverbank; edge of water
fuchi — Edge; rim; border; brink of something
kao — Face; facial expression; appearance
出す
dasu — To take out; to bring out; to begin doing
叫び
sakebi — Shout; cry; scream; yell (noun form)
ずいぶん
zuibun — Quite; considerably; very much; rather
長い
nagai — Long; lengthy; taking a long time
aida / ma — Space between; interval; period of time
ne — Sentence-ending particle seeking agreement or confirmation
れる
reru — Passive or potential auxiliary verb suffix
好き
suki — Liked; fond of; love for something or someone
じゃ
ja — Casual contraction of では; well then; not
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →