Mother West Wind "Why" Stories — Page 112
If you please, Grandfather Frog! I didn't suppose there was such a queer tail in all the world, and I don't see what possible use it can be. Do tell me about it!" cried Peter.
「お願いします、カエルじいさん!世界中にこんな奇妙なしっぽがあるなんて思いもしませんでした。それが何の役に立つのかも、さっぱりわかりません。ぜひ教えてください!」とピーターは叫びました。
"Chug-a-rum! If you had used your eyes when you visited Paddy, you might have guessed for yourself how he came by it," replied Grandfather Frog gruffly. "Some people never do learn to use their eyes."
「チャグ・ア・ラム!パディを訪ねたとき、ちゃんと目を使っていれば、どうしてそんなしっぽになったか自分で察しがついたはずじゃ」とカエルじいさんはぶっきらぼうに答えました。「目の使い方を覚えない人というのは、いつまでたっても覚えんものじゃ。」
Peter looked a bit sheepish, but he said nothing and waited patiently.
ピーターは少し決まり悪そうな顔をしましたが、何も言わずにじっと待ちました。
Presently Grandfather Frog cleared his throat two or three times and began to talk.
やがてカエルじいさんは二、三度咳払いをして、話し始めました。
"Once upon a time, long, long ago, when the world was young--"
「むかし、むかし、ずっとずっと昔、世界がまだ若かったころのことじゃ――」
"It seems to me that everything wonderful happened long ago when the world was young," interrupted Peter.
「素晴らしいことはみんな、世界がまだ若かった大昔に起きたみたいですね」とピーターは口を挟みました。
Grandfather Frog looked at Peter severely, and Peter hastened to beg his pardon.
カエルじいさんはピーターを厳しい目で見つめ、ピーターは急いで謝りました。
After a long time Grandfather Frog began again.
しばらくの沈黙の後、カエルじいさんは再び話し始めました。
"Once on a time, long, long ago, lived Mr. Beaver, the great-great-ever-so-great grandfather of Paddy up there in the Green Forest.
「むかし、むかし、ずっとずっと昔、あの緑の森に住むパディの何代も何代も前のご先祖様、ビーバーさんというのがおったのじゃ。
Old Mr. Beaver was one of the hardest working of all of Old Mother Nature's big family and one of the smartest, just as Paddy is to-day.
ビーバーさんじいさんは、大自然お母さんの大家族の中でも、いちばん勤勉で、いちばん賢い一人でした。ちょうど今のパディがそうであるようにね。
He always seemed happiest when he was busiest, and because he liked to be happy all the time, he tried to keep busy all the time.
いちばん忙しいときがいちばん幸せそうで、いつも幸せでいたいからこそ、いつも忙しくしていようとしていたのです。
"He was very thrifty, was Mr. Beaver; not at all like some people I know.
「ビーバーさんはとても倹約家でした。わしの知っているある人たちとはまったく違ってね。
Vocabulary
- お願い
- onegai — Please; a request or favor asked of someone.
- ます
- masu — Polite verb ending indicating present or future tense.
- カエル
- kaeru — Frog; a small amphibian found near water.
- じいさん
- jiisan — Old man; grandfather; elderly male person.
- 世界中
- sekaijuu — Throughout the entire world; all over the world.
- に
- ni — Particle indicating direction, location, time, or target.
- こんな
- konna — This kind of; such a thing as this.
- 奇妙
- kimyou — Strange, peculiar, or mysterious; something unusual.
- な
- na — Adjective-linking particle; connects na-adjectives to nouns.
- しっぽ
- shippo — Tail of an animal; the rear appendage.
- が
- ga — Subject marker particle; indicates the grammatical subject.
- ある
- aru — To exist; to be; to have (for inanimate things).
- なんて
- nante — Such a thing as; expressing surprise or disbelief.
- 思い
- omoi — Thought, feeling, or expectation one holds internally.
- も
- mo — Also, too, even; inclusive or additive particle.
- ん
- n — Informal contraction of ない or の in speech.
- た
- ta — Past tense verb ending; indicates completed action.
- それ
- sore — That; refers to something near the listener.
- 何
- nani — What; used to ask about an unknown thing.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle linking nouns or clauses.
- 役
- yaku — Use, role, or function something serves.
- 立つ
- tatsu — To stand; to be useful or serve a purpose.
- か
- ka — Question particle; turns a statement into a question.
- さっぱり
- sappari — Not at all; completely unclear; feeling refreshed.
- わかり
- wakari — Understanding; stem of wakaru meaning to understand.
- ぜひ
- zehi — By all means; definitely; please do this thing.
- 教え
- oshie — Teaching; instruction; stem of oshieru to teach.
- て
- te — Conjunctive particle connecting sequential or related actions.
- ください
- kudasai — Please give or do; polite request form.
- と
- to — And; with; quotation particle; conditional particle.
- は
- wa — Topic marker particle; indicates the sentence topic.
- 叫び
- sakebi — A shout or cry; stem of sakebu to shout.
- を
- wo — Object marker particle; marks the direct object.
- 訪ね
- tazune — To visit or call on someone at a place.
- とき
- toki — Time, moment, or occasion when something occurs.
- ちゃんと
- chanto — Properly, correctly, firmly; doing something right.
- 目
- me — Eye; the organ of sight; vision.
- 使っ
- tsukatte — Using; te-form of tsukau meaning to use.
- ば
- ba — Conditional particle meaning if or when.
- どう
- dou — How; in what way; used to ask manner.
- そんな
- sonna — That kind of; such a thing as that.
- なっ
- natte — Te-form of naru meaning to become something.
- 自分
- jibun — Oneself; one's own self; reflexive pronoun.
- で
- de — Particle indicating location, means, or reason.
- 察し
- sasshi — Intuition, perception; grasping a situation without words.
- つい
- tsui — Unintentionally; just now; inadvertently doing something.
- はず
- hazu — Should be; expected to be; supposed to.
- じゃ
- ja — Informal contraction of de wa; well then.
- ぶっきらぼう
- bukkirabou — Blunt, curt, or brusque in speech or manner.
- 答え
- kotae — Answer, response; stem of kotaeru to answer.
- 使い方
- tsukaikata — How to use something; method or way of use.
- 覚え
- oboe — Memory, recollection; stem of oboeru to remember.
- ない
- nai — Negative ending; does not exist or is not.
- 人
- hito — Person, human being; people in general.
- いう
- iu — To say, tell, or be called something.
- いつ
- itsu — When; at what time; used to ask time.
- まで
- made — Until, up to; indicating a limit or extent.
- もの
- mono — Thing; object; used to add nuance to statements.
- 少し
- sukoshi — A little, a bit; small amount of something.
- 決まり悪
- kimariwaru — Feeling awkward, embarrassed, or uncomfortable about something.
- そう
- sou — That's so; it seems; indicating appearance or agreement.
- 顔
- kao — Face; facial expression; one's countenance.
- ず
- zu — Negative verb ending; without doing; classical negative.
- じっと
- jitto — Quietly, still, motionlessly; staring without moving.
- 待ち
- machi — Waiting; stem of matsu meaning to wait for.
- やがて
- yagate — Before long, eventually, soon after a period passes.
- 二
- ni — Two; the number 2.
- 三度
- sando — Three times; occurring on three occasions.
- 咳払い
- sekibarai — Clearing one's throat; a deliberate cough before speaking.
- 話し
- hanashi — Talk, story; stem of hanasu meaning to speak.
- 始め
- hajime — Beginning; start; stem of hajimeru to begin.
- むかし
- mukashi — Long ago, once upon a time; the old days.
- ずっと
- zutto — All along, continuously, far more; for a long time.
- 昔
- mukashi — The old days; ancient times; long ago.
- 世界
- sekai — The world; the earth; all of existence.
- まだ
- mada — Still, not yet; continuing state or lack thereof.
- 若かっ
- wakakatta — Was young; past tense of wakai meaning young.
- ころ
- koro — Around the time when; approximate point in time.
- こと
- koto — Thing, fact, event; nominalizer for verb phrases.
- 素晴らしい
- subarashii — Wonderful, magnificent, splendid; something truly admirable.
- みんな
- minna — Everyone, all; referring to a whole group.
- 大昔
- oomukashi — Ancient times; the very distant past long ago.
- 起き
- oki — Happening; waking up; stem of okiru to occur.
- みたい
- mitai — Seems like; looks as if; resembles something.
- です
- desu — Polite copula meaning to be or is.
- ね
- ne — Sentence-ending particle seeking agreement or confirmation.
- 口
- kuchi — Mouth; the opening used for speaking or eating.
- 挟み
- hasami — Interrupting; cutting in; stem of hasamu to insert.
- 厳しい
- kibishii — Strict, severe, harsh; demanding in nature or attitude.
- 見つめ
- mitsume — Staring at; gazing intently; stem of mitsumeru.
- 急い
- Hurrying; in a rush; te-form of isogu.
- 謝り
- ayamari — Apology; act of apologizing; stem of ayamaru.
- しばらく
- shibaraku — For a while; for some time; temporarily.
- 沈黙
- chinmoku — Silence; stillness; absence of sound or speech.
- 後
- nochi / ato — After; later; subsequent to a point in time.
- 再び
- futatabi — Again, once more; a second time occurring.
- あの
- ano — That (over there); refers to something mutually known.
- 緑
- midori — Green; the color green; also used for nature.
- 森
- mori — Forest, woods; a dense growth of trees.
- 住む
- sumu — To live, reside, or dwell in a place.
- 何代
- nandai — How many generations; several generations back in lineage.
- 前
- mae — Before; in front; previous time or position.
- ご先祖様
- gosenzo-sama — Honorable ancestors; one's forebears in respectful speech.
- ビーバー
- biibaa — Beaver; a semi-aquatic mammal known for building dams.
- さん
- san — Honorific title attached to names meaning Mr. or Ms.
- 大自然
- daishizen — Great nature; the vast natural world around us.
- お母さん
- okaasan — Mother; polite or general term for one's mom.
- 大家族
- daikazoku — Large family; a household with many family members.
- 中
- naka — Inside, among, within; the middle of something.
- いちばん
- ichiban — The most, number one, best; superlative expression.
- 勤勉
- kinben — Diligent, hardworking, industrious; devoted to one's work.
- 賢い
- kashikoi — Clever, wise, intelligent; having good judgment or ability.
- 一人
- hitori — One person; alone; by oneself.
- ちょうど
- choudo — Exactly, just right; precisely at a certain point.
- 今
- ima — Now, currently; the present moment in time.
- よう
- you — Like, as if; in the manner of something.
- 忙しい
- isogashii — Busy, occupied; having much to do currently.
- 幸せ
- shiawase — Happiness, good fortune; feeling content and blessed.
- いつも
- itsumo — Always, usually, all the time; habitually.
- たい
- tai — Want to do; expresses desire to perform an action.
- から
- kara — Because, from, since; indicating reason or starting point.
- こそ
- koso — Emphatic particle meaning precisely or exactly this.
- 忙しく
- isogashiku — Busily; adverbial form of isogashii meaning busy.
- とても
- totemo — Very, extremely, quite; intensifying adverb.
- 倹約家
- kenyakuka — Thrifty person; someone careful and frugal with money.
- わし
- washi — I, me; masculine or elderly first-person pronoun.
- 知っ
- shitte — Knowing; te-form of shiru meaning to know.
- いる
- iru — To be, to exist; used for animate beings.
- たち
- tachi — Plural suffix for people or animate beings.
- まったく
- mattaku — Completely, entirely, utterly; used for strong emphasis.
- 違っ
- chigatte — Being different; te-form of chigau to differ.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →