Old Mother West Wind — Page 3
Redwing's dear little nest in the bulrushes, and he had started out bright and early that morning to try and find it, for he wanted to steal the little speckled eggs just because they were pretty.
ガマの葉の中にあるコマドリのかわいい巣のことを考えながら、その朝早くから巣を探しに出かけていたのです。斑点のある小さな卵が美しいというだけで、それを盗もうとしていたのでした。
It was Tommy Brown, the farmer's boy.
それは農場の少年、トミー・ブラウンでした。
When the Merry Little Breezes reached the swamp where the bulrushes grow they found poor Mrs. Redwing in great distress.
陽気な小さなそよ風たちがガマの生える沼地に着くと、かわいそうなコマドリの奥さんがひどく困っているのを見つけました。
She was afraid that Tommy Brown would find her dear little nest, for he was very, very near it, and his eyes were very, very sharp.
トミー・ブラウンが大切な小さな巣を見つけてしまうのではないかと心配していたのです。彼はとても、とても近くまで来ており、その目はとても、とても鋭かったのです。
"Oh," cried the Merry Little Breezes, "we must help Mrs. Redwing save her pretty speckled eggs from bad Tommy Brown!"
「ああ」と陽気な小さなそよ風たちは叫びました。「悪いトミー・ブラウンからコマドリの奥さんのきれいな斑点の卵を守るのを助けなければ!」
So one of the Merry Little Breezes whisked Tommy Brown's old straw hat off his head over into the Green Meadows.
そこで陽気な小さなそよ風のひとりが、トミー・ブラウンの古い麦わら帽子を頭からさっと吹き飛ばして、緑の牧草地へと運んでいきました。
Of course Tommy ran after it.
もちろんトミーはそれを追いかけて走りました。
Just as he stooped to pick it up another little Breeze ran away with it.
ちょうど彼がかがんでそれを拾おうとすると、別の小さなそよ風がそれを持って逃げてしまいました。
Then they took turns, first one little Breeze, then another little Breeze running away with the old straw hat just as Tommy Brown would almost get his hands on it.
それから彼らは交代しながら、トミー・ブラウンがもう少しで手が届きそうになるたびに、最初はひとりの小さなそよ風が、次は別の小さなそよ風が古い麦わら帽子を持って逃げていきました。
Down past the Smiling Pool and across the Laughing Brook they raced and chased the old straw hat, Tommy Brown running after it, very cross, very red in the face, and breathing very hard.
微笑む池を過ぎ、笑う小川を渡りながら、彼らは古い麦わら帽子を追いかけ続け、トミー・ブラウンはとても怒り、顔を真っ赤にして、激しく息をしながら後を追いました。
Way across the Green Meadows they ran to the edge of the wood, where they hung the old straw hat in the middle of a thorn tree.
緑の牧草地をずっと横切って森の端まで走り、そこでその古い麦わら帽子を茨の木の真ん中に引っかけてしまいました。
Vocabulary
- の
- no — possessive or descriptive particle connecting nouns
- 葉
- ha — leaf or leaves of a plant
- 中
- naka — inside, middle, or among something
- に
- ni — particle indicating location, direction, or time
- ある
- aru — to exist or be located (inanimate things)
- かわいい
- kawaii — cute, adorable, or charming in appearance
- 巣
- su — nest built by a bird or insect
- こと
- koto — thing, matter, or fact (abstract concept)
- を
- wo — particle marking the direct object of a verb
- 考え
- kangae — thought, idea, or the act of thinking
- ながら
- nagara — while doing something simultaneously
- その
- sono — that (referring to something near the listener)
- 朝
- asa — morning, the early part of the day
- 早く
- hayaku — early or quickly, adverb form of hayai
- から
- kara — from, since, or because (particle)
- 探し
- sagashi — searching or looking for something
- 出かけ
- dekake — going out, setting off from home
- て
- te — te-form connective particle linking verb actions
- い
- i — auxiliary indicating ongoing or resultant state
- た
- ta — past tense auxiliary verb ending
- です
- desu — polite copula meaning 'is' or 'are'
- 小さな
- chiisana — small, tiny, or little (attributive adjective)
- 卵
- tamago — egg, especially one laid by a bird
- が
- ga — subject marker particle in a sentence
- 美しい
- utsukushii — beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
- と
- to — particle meaning 'and', 'with', or quotation marker
- いう
- iu — to say, call, or be called something
- だけ
- dake — only, just, or nothing more than that
- で
- de — particle indicating place, means, or reason
- それ
- sore — that thing (near the listener or just mentioned)
- う
- u — volitional auxiliary expressing intent or will
- し
- shi — conjunction listing reasons or connecting clauses
- でし
- deshi — polite past auxiliary (part of でした)
- は
- wa — topic marker particle highlighting the subject
- 農場
- nōjō — farm, agricultural land and its buildings
- 少年
- shōnen — boy, young male person or youth
- 陽気
- yōki — cheerful, merry, or in high spirits
- な
- na — adjectival particle linking na-adjectives to nouns
- そよ風
- soyokaze — gentle breeze, soft refreshing wind
- たち
- tachi — plural suffix for people or living things
- 生える
- haeru — to grow, sprout, as plants do naturally
- 着く
- tsuku — to arrive at or reach a destination
- かわいそう
- kawaisō — pitiful, poor thing, deserving of sympathy
- 奥さん
- okusan — wife, polite term for someone's spouse
- ひどく
- hidoku — terribly, severely, or awfully (adverb)
- 困っ
- komatte — being troubled, distressed, or in difficulty
- いる
- iru — to exist or be present (animate things)
- 見つけ
- mitsuke — finding or discovering something previously unknown
- まし
- mashi — polite past auxiliary (part of ました)
- 大切
- taisetsu — important, precious, or to be treasured
- しまう
- shimau — to end up doing, often unintentionally
- ない
- nai — negative form indicating absence or non-existence
- か
- ka — question marker particle at sentence end
- 心配
- shinpai — worry, concern, or anxiety about something
- 彼
- kare — he, him, or that male person
- とても
- totemo — very, extremely, or quite (adverb of degree)
- 近く
- chikaku — nearby, close to, or in the vicinity
- まで
- made — until, up to, as far as (particle)
- 来
- ki — coming, arriving (stem form of kuru)
- おり
- ori — being, existing (humble or formal form)
- 目
- me — eye, the organ of sight
- 鋭かっ
- surudokatta — was sharp, keen, or piercing (past adjective)
- ああ
- ā — ah, oh, exclamation of realization or feeling
- 叫び
- sakebi — cry, shout, or exclamation of strong emotion
- 悪い
- warui — bad, wrong, or of poor quality
- きれい
- kirei — pretty, clean, or beautiful in appearance
- 守る
- mamoru — to protect, guard, or keep safe
- 助け
- tasuke — help, aid, or assistance given to someone
- なけれ
- nakere — must not or conditional negative form
- ば
- ba — conditional particle meaning 'if' or 'when'
- そこ
- soko — there, that place near the listener
- ひとり
- hitori — one person, alone, or by oneself
- 古い
- furui — old, aged, or not new (for objects)
- 帽子
- bōshi — hat or cap worn on the head
- 頭
- atama — head, the top part of the body
- さっと
- satto — swiftly, suddenly, in a flash
- 緑
- midori — green color, the color of nature
- へ
- e — directional particle indicating movement toward somewhere
- 運ん
- hakonde — carrying or transporting something to somewhere
- いき
- iki — going, proceeding (conjunctive form of iku)
- もちろん
- mochiron — of course, naturally, without doubt
- 追いかけ
- oikake — chasing after or pursuing someone or something
- 走り
- hashiri — running, moving fast on foot
- ちょうど
- chōdo — just, exactly, precisely at that moment
- 拾お
- hiroo — about to pick up something from ground
- する
- suru — to do, to perform an action
- 別
- betsu — another, different, or separate one
- 持っ
- motte — holding or carrying something in hand
- 逃げ
- nige — fleeing, escaping, or running away
- しまい
- shimai — ending up doing (conjunctive of shimau)
- 彼ら
- karera — they, them, a group of people
- 交代
- kōtai — taking turns, alternating, or switching roles
- もう
- mō — already, anymore, or soon (context-dependent adverb)
- 少し
- sukoshi — a little, a small amount of something
- 手
- te — hand, the part of the arm below wrist
- 届き
- todoki — reaching, arriving, or being within reach
- そう
- sō — like that, so, or seemingly (adverb)
- なる
- naru — to become or to come to be
- たび
- tabi — each time, whenever something occurs
- 最初
- saisho — the first, the beginning, or initially
- 次
- tsugi — next, the following one in sequence
- 微笑む
- hohoemu — to smile gently or with quiet contentment
- 池
- ike — pond, a small body of still water
- 過ぎ
- sugi — passing by or going past something
- 笑う
- warau — to laugh or smile at something
- 小川
- ogawa — small stream or brook flowing gently
- 渡り
- watari — crossing over water or a boundary
- 続け
- tsuzuke — continuing or carrying on without stopping
- 怒り
- ikari — anger, rage, or strong irritation
- 顔
- kao — face, the front of the head
- 真っ赤
- makka — bright red, completely flushed with color
- 激しく
- hageshiku — violently, intensely, or with great force
- 息
- iki — breath, breathing, or a single breath
- 後
- ato — after, behind, or remaining (time/space)
- 追い
- oi — chasing, pursuing, or following after someone
- ずっと
- zutto — all along, continuously, or much more so
- 横切っ
- yokogitte — crossing across or cutting through an area
- 森
- mori — forest or woods, an area of many trees
- 端
- hashi — edge, tip, or end of something
- 木
- ki — tree or wood, a woody plant
- 真ん中
- mannaka — the very center or middle of something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →